Et Tu Brute, Betydelse

Även om latin är Et tu Brute ett av de mest kända citaten från engelsk litteratur, från Shakespeares Julius Caesar-pjäs.

Det uttalas av Julius Caesar i en av de mest dramatiska, våldsamma och blodiga scener där en grupp mördare – inklusive Brutus – slår sig ihop med sitt offer, Julius Caesar, för att hugga honom ihjäl och sedan tvätta händerna i hans blod. ”Et tu Brute” är Caesars sista ord.

”Et tu Brute” betyder

Översättningen av ”Et tu Brute” från latin är ”Även du, Brutus?”.

Historien bakom ”Et tu Brute”

I pjäsen har en grupp senatorer – Caesars goda vän Brutus bland dem – beslutat att Julius Caesars ambitioner har drivit honom till den punkt där han håller på att förklara sig vara kejsare i Rom. Rom har en stolt republikansk tradition och gruppen, ledd av Cassius och Brutus, har beslutat att den enda lösningen är att mörda honom. De lockar honom till huvudstaden, där han går emot hans bättre omdöme och sin fru, som har haft en dröm där hon har sett sin man mördad. Sammensvärjarna använder smicker och vädjar till Julius Caesars ego för att locka honom, och när han väl är inne i byggnaden omger de honom och dödar honom till döds.

Även om Brutus är en av Caesars närmaste vänner har Brutus känt igen farorna. i Caesars ambition och gick med i konspirationen i en ledande roll. Han står och ser på att Caesar dör, knivhuggen av flera senatorer. Julius Caesar snubblar mot sin vän och vädjar till honom, men Brutus sticker honom. Otroende säger Caesar: Et tu Brute? Fall sedan, Caesar. ”Vilket betyder” Du också Brutus? ”Och ger upp och säger” Fall sedan Caesar. ”När han dör. Det är de sista orden han uttalar.

När Shakespeare skriver om riktiga historiska karaktärer tar han sin information från historikerns skrifter. För de romerska pjäserna använder han Nords översättning av den romerska historikern Plutarchs biografiska skrifter om romerska figurer, och han använder också en annan romersk historiker, Suetonius, som båda skrev om mordet på Julius Caesar. Plutarch har Caesar bara dra sin toga över huvudet och dö i tystnad. Shakespeare föredrar den mer dramatiska redogörelsen för Suetonius som får honom att säga ”Kai su teknon?” (Du också, min son?) Det är grekiskt, som talades mer av högt rankade romare än den mer vulgära latin, som var språket för vanligt folk, men Shakespeare uttrycker det på latin.

Och så använder Shakespeare dessa tre ord – et tu brute – för maximal teatralisk effekt. Att ställa den frågan om din bästa vän, som är i färd med att mörda dig, måste vara en av de mest rörliga yttranden som någonsin gjorts. varumärket för Shakespeare som författare för att pressa enorma mängder betydelse i bara ett ord eller tre. Och eftersom det är så spektakulärt laddat en fras, har det kommit att betyda mycket mer utanför textens gränser. Det betyder inte bara menar svek men det otroliga sveket av förtroende från den sista personen på jorden som man kan förvänta sig att förråda en. Det måste vara det mest sårande man kan uppleva, och någon som blir frågad ”Et tu Brute?” skulle veta hur illa han eller han hon har skadat någon som har litat helt på dem.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *