Bryt ett ben!

En av de senaste lektionerna Jag gav mina engelskspråkiga elever som involverade engelska idiomer och deras ursprung. Ett idiom är ett ordspråk som inte betyder vad orden bokstavligen uttrycker, utan snarare har en representativ betydelse bakom orden. Orsakerna till betydelserna av idiom är ofta obskyra; i det här inlägget kommer jag att försöka få fram några vanligt förekommande idiom och varifrån de kommer ifrån.

Om du inte är engelsktalande och någon sa till dig att bryta benet, kanske du vara förolämpad eller åtminstone något förvirrad. Detta ordspråk tjänar som ett uttryck för lycka till en skådespelare eller skådespelerska innan de går på scenen för en föreställning. Naturligtvis är det avsedda budskapet motsatt vad orden antyder: vi faktiskt inte önskar att en skådespelerska bryter benet under en show. I stället hoppas vi att showen kommer att gå smidigt, utan skada eller missöde, och att skådespelerskan kommer att ge en fantastisk prestation.

Ryktet är att denna fras ursprungligen uppstod ur en vidskepelse att säga lycka till en artist skulle i sin tur ge otur. För att undvika ett sådant resultat började folk använda denna fras för att göra det motsatta sant: genom att önska otur skulle skådespelaren få lycka till.

Engelska är faktiskt inte unikt för att ha just detta uttryck. I den italienska versionen gäller samma logik. Att önska någon buona fortuna (den bokstavliga versionen av lycka till) anses otur. Istället önskar man en annan ”i bocca al lupo” som betyder ”i vargens mun.” Det sägs att frasen kommer från jägare som ville kompensera för risken att slukas av sitt byte genom att uttrycka just det de hoppades inte skulle hända (att jägaren hamnade i vargens mun). Motsvarande svar är följaktligen ”crepi il lupo” eller ”får vargen dö” – detta med hopp om att jägaren ska vinna i slutändan. I en mer allmän bemärkelse är det en lycka till för någon som ska möta en konflikt eller en motståndare ansikte mot ansikte.

Många av mina elever tyckte att bilden som denna fras framkallar föreslog att det innebar att vara otur, att känna sig känslomässigt nere och ut, eller att möta många olyckliga omständigheter som alla inträffar vid en gång. I verkligheten betyder det att känna sig lite sjuk, fysiskt. Termen kommer från sjömän som under en storm skulle känna sig sjuksjuka när båten började gunga i extremt väder. Som ett resultat skulle de gå under däck, där de var säkrare från stormens faror, till exempel blixtnedslag det (på den nedre nivån av båten) är lika med att bli sjösjuk på grund av vädret.

Beat Around The Bush

”Kommer du till köpcentret idag?”

”Ja.”

”Kör du med bil?”

”Ja …”

Detta är exemplet jag brukade demonstrera att slå runt busken, ett idiom som mina elever inte hade hört talas om men kunde känna igen baserat på denna korta exempeldialog. Det betyder att prata runt den centrala punkten snarare än att ta itu med det direkt.

Denna fras kommer också från jakt, för jägare skulle träffa marken som omger en buske där fåglar gömde sig, för att skrämma dem ut och in i luft där de kan bli enkla mål.

Once In A Blue Moon

Något som händer en gång i en blåmåne händer mycket sällan. Till exempel: Vår familj äter ute en gång i blått en måne, men nästan alltid föredrar vi att laga mat hemma. Ursprunget till denna fras kommer från definitionen av blåmåne. Enligt ordboken är en blåmåne den andra fullmånen som inträffar inom samma kalendermånad. Vanligtvis verkar månen helt full en gång i månaden, men ibland uppträder en andra fullmåne – var 32: e månad, för att vara exakt.

Hör det genom vinrankan

Om Sarah berättade för Sophie som berättade för Andrea som berättade för mig att en gemensam vän just hade förlovat sig, jag skulle säga att jag hörde det genom vinrankan, vilket betyder att jag fick reda på den här nyheten genom många andra människor. Jag lärde mig inte det från själva källan (den blivande bruden i det här exemplet) utan jag hörde det indirekt efter att det hade överförts från en person till en annan. Det används ofta för att hänvisa till ett skvaller eller till en berättelse vars sanning kanske eller kanske ännu inte har bekräftats.

Ursprunget till denna fras går tillbaka till mitten av 1800-talet, då uppfinningen av telegrafen ändrat det populära kommunikationssättet. Telegrafernas ledningar liknade det, sägs, liknade de sammanflätade stjälkarna i en vinranka och representerade därmed processen att vidarebefordra ett meddelande från en punkt längs linjen till en annan.

Få stöd i dina studier av engelska genom att ansluta till en av våra otroliga handledare!

Är du intresserad av att läsa mer om det engelska språket? Kolla in några av dessa inlägg nedan:

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *