Salutări japoneze: 17 moduri de a spune „Bună ziua” în japoneză

Vrei să spui „salut” în japoneză?

Acum, 挨 拶 (aisatsu) înseamnă „salut” în japoneză. Și va trebui să vă cunoașteți salutările japoneze dacă doriți să începeți o conversație în japoneză! Salutările sunt unele dintre cele mai simple fraze de învățat și le vei spune tot timpul.

Este posibil să știi deja una sau două felicitări japoneze, cum ar fi konnichiwa. Dar konnichiwa nu este modul în care ați saluta în mod normal pe cineva, mai ales dacă acesta este aproape de voi. Cum să spuneți „salut” în japoneză depinde de situație și de cine salutați.

Să învățăm să spunem „salut” în japoneză și mai mult cu aceste salutări esențiale japoneze.

„Bună” în japoneză – や あ! (Ya-)

O felicitare super simplă pentru a începe! や あ este utilizată întâmplător între prieteni. Este mai mult o exclamație pentru a atrage atenția. În japoneză, este obișnuit să întâmpinați-vă prietenii și colegii cu un や あ sau doar あ ー (Aah-), urmat de numele lor.

Iată un exemplu:

や あ! す ず き ち ゃ ん 、 今日 い い 天 気 す す ね。 (Yaa-! Suzuki-chan, kyou ii tenki desu ne.)
„Bună! Suzuki-chan, vreme frumoasă astăzi, nu. ”

Puteți chiar să omiteți exclamația și să salutați doar pe cineva cu numele lor pentru a spune„ salut ”.

„Bună ziua” în japoneză – こ ん に ち は (Konnichiwa)

こ ん に ち は este „hello” în japoneză, dar nu este folosit atât de des pe cât ai crede. こ ん に ち は este oarecum formal, așa că ar suna un pic ciudat să-i spui unui prieten. Deși este normal în unele culturi să schimbi salutări scurte și prietenoase celor pe care îi treci pe stradă, este un mare nu-nu în Japonia. Nu ai saluta un străin trecător cu with ん に ち は. Este utilizat în principal în situații semi-formale, cum ar fi într-un spațiu de birou.

Înseamnă și „după-amiază bună” în japoneză, așa că l-ați folosi cu adevărat numai după-amiaza.

„Numele meu este” în japoneză – 名 前 は ___ で す。 (Namae wa ____ desu.)

Cum se spune „numele meu este” în japoneză este destul de simplu. Ai putea spune asta în două moduri: 名 前 は ___ で す。 (Namae wa _ desu.) Sau ____ で す。 (____ desu.)

Tot ce trebuie să faci este să îți completezi numele în gol. Deci, de exemplu, aș spune 前 前 は ケ イ ト リ ン で す す (Namae wa Keitorin desu) Sau, aș putea să-l scurt și să spun: ケ イ ト リ ン で す Ke (Keitorin desu.)

În japoneză, Namae este „numele , ”, Wa este marcajul subiectului, iar desu este verbul de ajutor„ este ”. De aceea poți spune Namae wa sau doar numele tău și desu. Primul înseamnă „Numele meu este Caitlin”, în timp ce al doilea înseamnă „Eu sunt Caitlin”.

Pentru a fi tehnic, expresia completă ar fi 私 の 名 前 は ___ で す。 (Watashi no namae wa _ desu. ) Dar watashi no („al meu”) nu este necesar deoarece este înțeles în context. Aproape că nu trebuie să folosiți watashi decât dacă trebuie să clarificați subiectul.

Dacă vă aflați într-o situație foarte formală , există un mod mai puțin obișnuit de a vă prezenta: と 申 し ま す。 (* _ to moushimasu. *) Este un mod politicos de a spune „Numele meu este” sau „Eu mă numesc eu”. Acesta este un discurs umil și folosit atunci când vorbești cu cineva cu un statut mult mai înalt. De obicei, este utilizat numai în situații de afaceri atunci când te prezinți unui nou client al companiei sau președintelui companiei.

„Bună dimineața” în Japoneză – お は よ う ご ざ い ま す (Ohayou gozaimasu)

Dimineața, puteți saluta oamenii cu お は よ う ご ざ い ま す. „Este o modalitate formală de a saluta pe cineva, astfel încât să îl utilizați când îi salutați șefului dvs. dimineața.

În mod informal, ați renunța la gozaimasu și ați spune doar ohayou. Acest lucru este foarte obișnuit să le spuneți tuturor. Veți auzi adesea prieteni exagerând sunetele și extrageți „o” la sfârșit ca お は よ ー!

„Bună seara” în japoneză – こ ん ば ん は (Konbanwa)

Seara, întâmpină-i pe ceilalți spunând こ ん ば ん は. Este un mod politicos și formal de a spune „bună seara”. Puteți utiliza acest lucru cu majoritatea oricui, dar cu siguranță este mai frecvent să salutați prietenii și familia cu un salut informal pe această listă.

„Noapte bună” în japoneză – お や す み な さ い (Oyasumi nasai)

Aceasta este mai mult o frază de despărțire decât un salut. Dar noaptea și când te culci, spui お や す み な さ い. În mod literal înseamnă „Du-te să te odihnești”.

Între prieteni și familie, ai pleca în afara nasai-ului care face expresia formală. În schimb, spuneți お や す み -!

„Mult timp fără a vedea” în japoneză – お 久 し ぶ り で す ね (O-hisashiburi desu ne)

Dacă nu ați mai văzut pe cineva de ceva vreme (trei săptămâni sau mai mult) poți spune お 久 し ぶ り で す ね ね Aceasta înseamnă „A trecut ceva timp, nu?” sau „Mult timp nu văd!” Puteți spune asta oricui, de la un prieten la cineva la locul de muncă. „O” la început adaugă respect, iar „ne” la sfârșit înseamnă „nu” sau „nu?” Ambele pot fi abandonate, pentru a face o afirmație mai puțin formală.

Veți combina această frază cu alte salutări. Iată un exemplu:

„Yoohoo” în japoneză – ヤ ッ ホ ー (Ya -ho-)

Acesta este un salut foarte întâmplător, de obicei între copii mici sau prieteni apropiați. Este un salut mai feminin, dar nu vă faceți griji băieți – următorul dvs. salut.

ヤ ッ ホ ー este un alt tip de salut de exclamare folosit pentru a atrage atenția unui prieten apropiat sau a copilului. Este ca și cum ai striga „Yoohoo!” și făcând semn de atenție.L-ai urma cu numele prietenului tău.

„Hei” în japoneză – お す! (Osu!)

お す este o modalitate masculină, argotică, de a saluta alți tipi. Fetele nu În mod obișnuit, nu spun asta (deși aș minți dacă aș spune că nu este salutul meu informal preferat. O folosesc uneori cu prietenii – primind deseori un aspect ciudat). Și băieții nu le spun fetelor.

Spre deosebire de celelalte fraze informale din această listă, este o exclamație care este folosită mai des atunci când vedeți deja și aveți atenția persoanei. Deci, nu este nevoie să o urmăriți cu numele ei, dar puteți totuși.

Poate fi folosit și ca „Da, domnule!” sau un „Roger!” Unele anime folosesc acest lucru, dar nu este obișnuit în vorbirea de zi cu zi.

„Da!” în japoneză – よ ー! (Yo-!)

Exact la fel ca engleza. Puteți saluta informal un prieten apropiat cu un simplu yo! Totuși, nu ai spune asta nimănui mai în vârstă decât tine. Acesta este, de asemenea, mai masculin, dar uneori fetele și femeile tinere o spun și pentru a atrage atenția cuiva. și este o expresie mai masculină. Poate fi un pic nepoliticos sau dur, așa că ați folosi acest lucru numai cu persoane apropiate.

„Ce mai faci?” în japoneză – お 元 気 で す か (O-genki desu ka)

Puteți saluta pe cineva cu „Ce mai faceți” spunând お 元 気 で す か. „O” aici este să arate respect, iar „ka” este particula întrebării. Puteți renunța la „o” pentru ao face informal și pentru a răspunde, ați putea spune Genki desu. Cuvântul genki înseamnă „energie” sau „sănătos”, așa că vă întrebați „Ești sănătos?”

Spre deosebire de limba engleză, nu întrebi cuiva această frază des. De obicei nu întrebați pe cineva pe care l-ați văzut ieri: „Ce mai faci azi?” în japoneză. Dar dacă a trecut ceva timp, este obișnuit să puneți fraza la timpul trecut și să întrebați 元 気 だ っ た? (Genki datta, „Cum ați fost?”) Pentru a o simplifica în continuare, ați putea spune doar „Genki? ” și creșteți inflexiunea pe ultima silabă.

Un alt mod de a întreba cum merge cineva este să spui い か が で す か (Ikaga desu ka). Înseamnă atât „Cum ești?” și „Cum merge?” Dar este mai formal și obișnuit pentru a întreba o persoană cu statut superior cum merge ceva anume. La fel ca slujba lor sau școala.

Exemplu:

お 仕事 は い か が で す か か ( O-shigoto wa ikaga desu ka)
„Cum merge munca?” sau „Cum merge munca ta?”

„Cum merge?” în japoneză – 調子 は ど う で す か (Choushi wa dou desu ka)

Traducerea reală pentru aceasta este „Care este starea ta?” dar este folosit în mod informal pentru a întreba „cum merge” în japoneză.

Diferența este că este o frază „ce mai faci” pentru a urmări ceva care a fost deja discutat între dvs. și un prieten. de exemplu, ultima dată când ți-ai văzut prietenul, ți-au spus că au fost trântiți la locul de muncă și s-au stresat în legătură cu asta. Când îi vei vedea din nou, îi poți cere lui 調子 は ど う で す か să vadă cum a trecut de atunci.

” M-am intors!” în japoneză – た だ い ま ー (Tadaima-)

Când vii acasă, o poți anunța proclamând た だ い ま ー! Aceasta înseamnă „M-am întors!” sau „M-am întors acasă!” Puteți folosi acest lucru și la locul de muncă, când ați părăsit biroul pentru o vreme și ați revenit.

Veți fi întâmpinați în schimb cu お 帰 り (Okaeri) care înseamnă literalmente „Ați revenit” ”, Dar se traduce mai bine prin„ Bun venit înapoi ”. Dacă vă întoarceți la birou după o călătorie de afaceri sau o întâlnire în afara biroului, puteți fi întâmpinat cu お 疲 れ 様 (otsukaresama) sau doar お 疲 れ (otsukare). mulțumesc pentru munca depusă, ”dar otsukare este mai puțin formal.

„ Mă bucur să te cunosc ”în japoneză – は じ め ま し て (Hajimemashite)

Când întâlnești pe cineva pentru prima dată, tu poate începe prin a spune は じ め ま し て. Aceasta înseamnă „Îmi face plăcere să te cunosc”.

În mod normal, ai urma-o dându-ți numele și apoi spunând よ ろ し く お 願 い し ま す (Yoroshiku onegaishimau). De asemenea, acest lucru este tradus și prin „plăcut să te cunosc” dar are multe, multe utilizări în japoneză. O semnificație mai precisă (dar incomodă în engleză) ar fi „te rog să ai grijă de mine”. Este o expresie formală utilizată ori de câte ori cereți să construiți o relație cu cineva sau când trebuie să vă puneți încrederea în ele. De asemenea, poate fi scurtat la „yoroshiku” pentru a fi mai puțin formal.

întâmpinarea obișnuită la Revelion este あ け ま し て お め で と う ご ざ い す。 今年 も ろ し く お 願 い し ま す Ak (Akemashite omedetou gozaimasu. Kotoshi mo Yoroshiku on the year you, you new year after you, you new year, you new people after you, the new year you, you new year after you, you new year after you, you new year after you, you new year after you, you new year, you new year after you, you new year after you, you new year, you new year after you, you new year after you, you new year, you new people after, you new year after you, you new year, you new year you, you new year, you new.When.You.Wood.When.When.We.Wood.When.Anii.De.Nou.Anii.Despre.Anii.De.Anii.Frumiți.Anul.De.Nou. an, din nou, vă rog să aveți grijă de mine. ” Pentru prietenii apropiați, îl scurtați la あ け お め! 今年 も よ ろ し A (Akeome! Kotoshi mo yoroshiku).

„Bun venit!” în japoneză – い ら っ し ゃ い ま せ (Irasshaimase)

Când intrați într-un magazin din Japonia, veți fi adesea întâmpinați cu い ら っ し ゃ い ま せ! Înseamnă „binevenit” pentru a stoca oaspeții.

Cu toate acestea, nu i-ai spune asta cuiva care vine în casa ta. Când ajungi acasă la altcineva, îl întâmpini cu お 邪魔 し ま す (Ojama shimasu). Înseamnă „Îmi pare rău că te deranjez”. Gazda vă va întâmpina spunând ど う ぞ (douzo) sau „vă rog, după voi”, „intrați” sau „mergeți mai departe”.”

„ Bună ziua ”la telefon în japoneză – も し も し (Moshi moshi)

Răspunsul la telefon în japoneză are, de asemenea, propriul său salut! Când spuneți„ salut ”la telefon, spui も し も し cu o inflexiune ridicată pentru a spune „Bună?” Provine de la verbul 申 す (mousu), versiunea umilă a „a spune”. Cu toate acestea, ați folosi Moshi Moshi numai atunci când răspundeți la un apel telefonic de la un prieten sau membru al familiei.

În situații de afaceri, Moshi Moshi este considerat nepoliticos. Așadar, ați răspunde la telefon cu は い (hai, „da”), urmat de numele dvs. de familie / numele de familie sau numele companiei.

„O zi frumoasă, nu?” în japoneză – い い 天 気 で す ね (Ii tenki desu ne)

La fel ca engleza, puteți începe, de asemenea, salutând pe cineva cu o frază generică despre vreme. De obicei, va fi ceva de genul い い 天 気 で す ね (Ii tenki desu ne, „Vremea frumoasă, nu-i așa?”) Sau 暑 い / 寒 い で す ね (Atsui / samui desu ne, „E cald / E cald rece, nu-i așa?)

Cum spui „Bună ziua” în japoneză?

Există multe modalități de a saluta pe cineva în japoneză! Dar cel mai bun mod de a conversația și începeți să vorbiți japoneza este cu un simplu „salut”. Învățarea acestor fraze este un loc minunat pentru a începe să te simți confortabil cu limba.

Acum, învață-ți cuvintele japoneze de bază pentru a-ți extinde vocabularul!

Care este modalitatea ta de a saluta pe cineva în japoneză? Rămâneți cu tradiționalul こ ん に ち は sau vă place să vă ramificați și să încercați noi termeni de argou precum お す? Mi-a fost dor de unul pe care îți place să îl folosești? Distribuiți-l în comentarii!

Caitlin SacasasContent Writer, fluent în 3 luni Vorbește: engleză, japoneză, coreeană, spaniolă Caitlin este un creator de conținut, antrenor de fitness, zero waster, iubitor de limbă și tocilar Star Wars. Ea face bloguri despre fitness și durabilitate la Rebel Heart Beauty. Vezi toate mesajele lui Caitlin Sacasas

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *