Limbi din Columbia
Mai mult de 99,2% dintre columbieni vorbesc limba spaniolă; De asemenea, 65 de limbi amerindiene, 2 limbi creole, limba portugheză și limba romani sunt vorbite în țară. Engleza are statut oficial în Insulele San Andrés, Providencia și Santa Catalina.
Majoritatea covârșitoare a columbienilor vorbesc spaniola (vezi și spaniola columbiană), dar în total 101 limbi sunt listate pentru Columbia în baza de date Ethnologue. Numărul specific de limbi vorbite variază ușor, deoarece unii autori consideră ca limbi diferite ceea ce alții consideră a fi varietăți sau dialecte ale aceleiași limbi. Cele mai bune estimări au înregistrat 71 de limbi vorbite astăzi în țară – dintre care majoritatea aparțin familiilor de limbi Chibchan, Tucanoan, Bora-Witoto, Guajiboan, Arawakan, Cariban, Barbacoan și Saliban. În prezent, există aproximativ 850.000 de vorbitori de limbi materne.
Șaizeci și cinci de limbi indigene care există astăzi pot fi regrupate în 12 familii de limbi și 10 izolate de limbi, care nu sunt încă clasificate.
Limbile sunt: marea familie lingvistică Chibchan, de origine probabilă central-americană; marile familii sud-americane Arawakan, Cariban, Quechuan și Tupian; șapte familii prezente doar la nivel regional (Chocó, Guahibo, Saliba, Nadahup, Witoto, Bora, Tucano). Cele zece limbi izolate sunt: Andoque, Awa Pit, Cofán, Misak, Kamentsá, Páez, Ticuna, Tinigua, Yagua, Yaruro.
Există și două limbi creole vorbite în țară. Primul este San Andrés Creole, care este vorbit alături de engleză în regiunile insulare San Andrés, Providencia și Catalina din Columbia. Este legat de și se înțelege reciproc cu multe alte limbi creole bazate pe limba engleză (cunoscute și ca Patois / Patwa) vorbite în insulele din vestul Indiei și din Caraibe, deși creoul San Andres (care se numește uneori și Saint Andrewan sau Bende) a avut mai mult spaniolă influență. San Andrés Creole este, de asemenea, foarte asemănător cu limbile creole vorbite pe coastele caraibiene ale Nicaragua și Costa Rica, determinând unii lingviști să concluzioneze că sunt dialecte ale aceleiași limbi.
A doua limbă creolă se numește Palenquero . În zilele colonizării spaniole, sute de mii de sclavi africani au fost aduși în Columbia prin coasta Atlanticului. Unii dintre acești sclavi au putut scăpa, iar mulți dintre ei au fugit în interior și au creat orașe cu ziduri cunoscute sub numele de palenques. Unele dintre aceste palenques au crescut foarte mult, cu sute de oameni, și toate și-au dezvoltat propriile limbi creole, dezvoltându-se în mod similar creolei haitiene. La începutul anilor 1600, regele Spaniei a început să-și trimită armatele pentru a zdrobi palenques și a-și trimite locuitorii în sclavie. Cele mai multe dintre palenques au căzut, iar limbile lor au dispărut, dar cu o singură excepție: San Basilio de Palenque. San Basilio a respins cu succes atacurile spaniole timp de aproape 100 de ani, până în 1721, când a fost declarat oraș liber. Orice sclav care a fugit și a ajuns cu succes la San Basilio a fost considerat un om liber. Limba creolă vorbită în San Basilio de Palenque se numește Palenquero și a supraviețuit până în prezent. Se vorbește încă în orașul San Basilio, precum și în câteva cartiere ale orașului major din apropiere, Cartagena.