25 de moduri de a spune da în franceză | Cu Audio ????
Dacă petreceți ceva timp în Franța sau citiți mult sau ascultați în franceză, veți observa că francezii nu răspund întotdeauna „oui” atunci când le puneți o întrebare.
În schimb, ar putea folosi echivalentul „desigur”, „da” sau „poate”, sau expresii precum „Desigur”, „Sunt de acord” și „Asta este exact”. Există chiar o modalitate de a spune „da” în franceză atunci când confirmați o afirmație negativă.
Să aruncăm o privire la 25 de moduri impresionante de a spune „da” în franceză!
Tipic da
Un simplu „Oui” este răspunsul afirmativ cel mai standard, de bază și neutru în franceză.
Oui are o istorie lungă și fascinantă și este câștigătorul luptei lingvistice de-a lungul timpului. Până în Evul Mediu, franceza a dezvoltat dialecte nenumărate care erau în esență neinteligibile reciproc. Dar le-ați putea grupa în trei mari categorii: langues d’oïl, languesd’oc și alte dialecte. Oïl andoc se referă la modul în care vorbitorii acestor dialecte au spus cuvântul „da”.
De-a lungul timpului, de când a fost vorbit în Paris, orașul regal, limba doïl a devenit dialectul dominant. evoluția cuvântului oïl.
Oui este, de asemenea, un cuvânt bun de știut pentru romantici. Într-o ceremonie de nuntă tradițională franceză, mirii răspund la Oui, je le veux (Da, vreau acest lucru (căsătorie, viață împreună, etc.)).
Puteți utiliza oui în aproape orice situație în care este necesar un răspuns afirmativ. Este o expresie neutrală, deci nu are sensul că este deosebit de formală sau informală. sună deosebit de politicos sau respectuos, îi puteți adăuga ceva.
De exemplu:
Oui, madame / monsieur. (Da , doamnă / domn.)
Oui, sil vous plait. (Da, te rog.)
Contradicția da
„Si” este ceea ce îmi place să numesc contradicția y es.
Francezii folosesc si pentru a contracara întrebări și afirmații negative atât în situații formale, cât și în situații informale.
De exemplu:
Tu nas jamais visité Nantes, nest-ce pas?
Si, lannée dernière.
Nu ai fost niciodată la Nantes, nu?
Da, da, anul trecut.
În timp ce si este folosit în franceză și de francofoni în alte țări europene, multe surse , inclusiv acesta, subliniază faptul că nu este utilizat ca o afirmare a unei declarații negative în Canada sau în țările francofone africane. Canadienii spun doar oui, în timp ce mulți vorbitori african francofoni ar răspunde la o astfel de întrebare cu non.
Deci, pentru un canadian, răspunsul la întrebarea din dialogul de exemplu de mai sus ar fi Oui, l’année dernière.
Pentru vorbitorii francofoni africani, răspunsul ar fi Non, lannée dernière – sau poate pentru a clarifica (așa cum ar face un vorbitor de limba engleză dacă ar răspunde „nu” pentru a afirma o întrebare), Non, j ai visité Nantes lannée dernière.
The neutralyes
„Daccord” este echivalentul francez al „bine”.
Dacă îl descompui, acest lucru înseamnă, deoarece cuvântul „acord” atât în engleză cât și în franceză implică acord.
Daccord poate fi formal sau informal, făcându-l o alternativă excelentă la oui.
În plus la un răspuns autonom, este folosit și în expresia „être daccord” (a fi de acord).
Exemplu Forex:
On se voit demain?
Daccord!
Ne întâlnim mâine?
Bine!
Je suis daccord avec toi, les chatons sont plus mignons que les chiots.
Sunt de acord cu voi, pisicuțe sunt mai drăguți decât puii.
Da casual
” Ça marche ”este un mod casual de a spune„ Este ok pentru mine ”în franceză. Se traduce literalmente „Asta funcționează”.
Este o expresie informală, deci o puteți folosi practic cu oricine sunteți pe baza „tu”.
De asemenea, ați putea folosi mai puțin obișnuitul „Ça roule” (literalmente: „Se rostogolește”). Această expresie este roughequivalentul „E grozav”.
Uneori oamenii adaugă „ma poule” (literalmente: „puiul meu”) la final: Ça roule, ma poule. Acest lucru este puțin depășit și amuzant – gândiți-vă la asta ca „okey dokey” în engleză – deci, dacă doriți o reacție serioasă, nu adăugați mapoule.
Exemple:
Je passe te chercher à 14 heures lundi.
Ça marche.
Te iau la ora 14:00 luni.
Ok / Alright / That works for me.
Je passe te chercher à 14 heures lundi.
Ça roule.
Te voi lua la ora 14:00 luni.
Fresc.
Răspunsul evident „da”
Dacă o persoană vă întreabă ceva la care răspunsul pare evident, ați putea răspunde:
Bien sûr (Desigur)
Evidemment (Evident / Clar)
Puteți folosi bine sûr în orice situație, dar évidemment este mai potrivit pentru situațiile formale.
Tu aimes le chocolat?
Bien sûr / Évidemment.
Theunconvinced yes
Prietenul tău dorește absolut să te prezinte cuiva, dar preferi să rămâi acasă. Conversația ar putea avea așa ceva:
Ça va être génial, tu verras.
Va fi grozav, veți vedea.
Mouais …
Mm da / da, bine, orice …
După cum ați fi putut ghici, mouaisis un portmanteau de hum (um) și ouais (da).
În unele cazuri, implică faptul că este neimpresionat sau neimpresionat, precum și neconvingut. Puteți vedea această utilizare în această recenzie a unui restaurant nt, intitulat „mouais bof” – echivalentul „Meh” (nu grozav sau incitant) în engleză.
Rețineți că mouais-ul este extrem de informal și ar putea deveni nepoliticos dacă îl folosiți în ocazii profesionale sau cu un străin. Ar trebui să fie utilizat numai cu prietenii sau cu persoanele pe care le poți găsi în jur. Chiar și atunci, dacă persoana respectivă vorbește despre ceva despre care este pasionat sau pasionat, răspunsul „Mouais” ar veni probabil în mod semnificativ.
„Unde semnez?” da
Uneori apare o oportunitate atât de interesantă încât îți dorești să spui „da” chiar înainte ca persoana să termine de vorbit. Atunci poți folosi „carrément” în limba franceză. Este echivalentul „Absolut!” în engleză.
Dar ar trebui să îl folosiți numai în situații informale.
Exemplu:
Ça te dirait de visiter Costa Rica cet été?
Carrément.
Vrei să mergi în Costa Rica vara aceasta?
Absolut.
Rețineți că, pe lângă utilizarea sa afirmativă, carrément este un adverb care înseamnă „total / drept / drept în sus / mort”. Aici puteți vedea diferitele moduri în care este utilizat în acest context.
„Sunt de acord” da
Dacă sunteți fericiți să faceți ceva, dar nu puteți folosi carementul casual pentru că vă aflați într-un cadru formal sau profesional, puteți opta pentru una dintre aceste variații în schimb:
Volontiers (Gladly / Willfully. Note the connection of this word with la volonté (will))
Avec plaisir (With pleasure)
Certainement (Certainely)
Exemplu:
Je vous sers un café?
Volontiers.
Vrei niște cafea?
Cu bucurie.
Iritatii da
Iată două expresii utile pe care le poți folosi dacă cineva îți pune o întrebare iritantă:
Mais oui (Da, desigur)
Ben oui (uneori scris ca Bah oui) (Uh, da)
În timp ce mais oui se traduce direct în „dar da” – cu alte cuvinte, „Da, desigur”, ben sau bah sunt reprezentări fonetice ale sunetului pe care francezii îl fac atunci când spun echivalentul lui „um” sau „uh” .
Deși de obicei prezintă iritare sau enervare Însă, puteți auzi că Mais oui este folosit într-un mod jucăuș, de exemplu, într-o reclamă, dacă cineva nu-i vine să creadă o afacere pe care o primesc: UniPhone X pour seulement 700 euro? – Mais oui!
Ben oui / Bah oui, pe de altă parte, denotă o anumită neglijență, lipsă de respect sau casualitate extremă, deci chiar dacă nu intenționați să o spuneți într-un mod iritat, nu folosiți niciodată această expresie în mod formal sau situații profesionale.
Rețineți întotdeauna că aceste două zile pentru a spune da în franceză ar putea fi ușor considerate nepoliticoase!
Iată un exemplu cu expresia eachexpress:
Tu as fait tes devoirs?
Mais oui, je te lai déjà dit trois fois!
Ți-ai făcut temele, nu?
Da, v-am spus deja (am făcut-o) de trei ori!
sau
Tu as fait tes devoirs?
Ben oui, je te lai déjà dit trois fois!
Ți-ai făcut temele, nu?
Duh. Ți-am spus că am făcut-o deja de trei ori!
Da modificat genetic
Ouais este „da” la „da” al oui Cu alte cuvinte, ouais înseamnă exact același lucru ca oui, dar este mult mai informal.
Ouais
Este atât de informal, de fapt, că cineva poate fi iritat dacă folosești similar cu ouais este ouaip – echivalentul în engleză „yep”.
Ouaip
La fel ca ouais, ouaip este foarte informal și ar putea fi considerat nepoliticos dacă vorbești cu cineva într-un cadru profesional sau formal.
Ouais și ouaip sunt două adăugări minunate la ouitoolbox-ul tău, dar amintește-ți că pentru a le folosi numai cu persoanele apropiate, asta este cu oameni cu care te folosești tu.
Chiar și atunci, unora dintre acei oameni nu le place aceste cuvinte.Băiatul meu de cinci ani, de exemplu, spune adesea ouais cu mătușile și-unchii lui mari, și mulți dintre ei îl corectează și îl fac să spună oui în schimb.
Iată un exemplu de dialog cu tuais:
Tu es fatigué?
Ouais, je me suis couché tard hier.
Ești obosit?
Da, m-am culcat târziu noaptea trecută.
Bine de știut: dacă ești încântat de ceva, poți să strigi „Ouais!”, Deoarece acesta este echivalentul „Yesss!” în limba engleză. La fel ca „Da!”, Amintiți-vă că Ouais! Este încă informal.
În franceza canadiană, ortografia fonetică a modului informal în care oamenii obișnuiesc să spună „Da” este de obicei scrisă ca ouainor ouin (rețineți că acesta din urmă este, de asemenea, sunetul unui copil care plânge în franceză, ceea ce ar putea fi confuz în anumite contexte …).
„E drept” da
Când doriți să confirmați că ceea ce spune cineva este corect, puteți utiliza unul dintre aceste cuvinte (destul de formale):
Exactement (Exact)
Tout à fait (Așa este / Precis)
En effet (Într-adevăr)
Exemplu:
Vous êtes bien Monsieur Durand?
Tout à fait.
Sunteți domnul Durand, nu?
Așa este.
Theintellectual yes
Dacă citești o lucrare academică, un articol sau un text literar în franceză, s-ar putea să dai peste acest mic cuvânt: certes. În funcție de expresia exactă, cert se poate traduce prin „cu siguranță”, „desigur”, „desigur” și „Pentru a fi sigur”.
Deși nu este utilizat în mod obișnuit în franceza vorbită în fiecare zi, apare în discursuri, dezbateri intelectuale și prelegeri academice. Și o veți vedea și în scris formal sau academic. Așadar, ați putea spune că certes este un mod obișnuit de a afirma un fapt sau o idee atunci când vine vorba de subiecți (și vorbitori) inteligenți.
De exemplu:
Certes, Louis XVI nétait pas cruel, mais ce nétait pas un bon roi.
Desigur, Ludovic al XVI-lea nu era crud, dar nu era un rege bun.
Da „perfect” da
Uneori, poate doriți să spuneți că ceva este perfect. În acest caz, puteți utiliza:
Parfait (Perfect)
Très bien (Excelent)
Oui merci (Da, mulțumesc)
Toate aceste expresii pot fi utilizate fie în situații formale, fie în situații informale, așa că atunci când vă simțiți inspirați să răspundeți cu una dintre ele, puteți face acest lucru fără teamă! În situații extrem de formale, totuși, aș sugera să adăugați merci la sfârșitul Parfait.
Exemplu:
Votre chambre vous convient-elle?
Oui merci / oui cest parfait / oui cest très bien.
Este camera ta în regulă?
Da, mulțumesc / Da, este perfect /Da , este excelent.
Frenchalways spune „da”?
Tocmai am văzut că există cel puțin 25 de modalități de a spune „da” în franceză. Spun „cel puțin”, pentru că regiunile și grupurile individuale pot avea altele și există un argou nou care apare tot timpul, care ar putea include unele forme suplimentare de răspunsuri afirmative. Când tinerii au în vedere acest lucru, alegerile pentru a spune „da” în franceză sunt practic infinite!
Interesant este că, în ansamblu, francezii nu sunt tocmai cei mai afirmativi și mai dornici oameni. De fapt, o mare parte a culturii franceze este contestarea, refuzul și dezbaterea intelectuală. Refuzul francez de a spune doar „oui la orice” este foarte evident atunci când locuiți în Franța: există frecvent greve în aproape toate sectoarele profesionale, imaginabile!
Conform acestui articol fascinant, a spune „nu” este înrădăcinat în francezii din copilărie și este la baza motivului pentru care există în franceză vorbită în Franța, dar nu și în alte culturi francofone orientate mai mult către „da”.
Acum că cunoașteți o mulțime de moduri distractive și interesante de a spune „da” în franceză, alegeți preferatul din această listă și încercați să-l utilizați împreună cu partenerul dvs. de conversație! Sună imediat mai francez.
Și, de asemenea, dacă nu sunteți de acord cu toate, faceți clic aici pentru a descoperi 13 moduri de a spune „nu” în franceză!