“MALAKA” (Aviso: este artigo pode ser ofensivo para alguns)

Eu ouvi uma piada grega do meu amigo Giorgo outro dia e é assim: Tem esse cara embaixo de uma pequena ponte e duas gostosas estão passando por ela de minissaia e sem calcinha então esse cara olha para cima e começa a assobiar para elas, mas eles não prestam atenção assim que as garotas passam a ponte que ele começa a fazer … você sabe o quê. Enquanto ele está “cuidando de seus negócios”, um grupo de homens está cruzando a mesma ponte e pega esse cara, digamos “dando prazer a si mesmo” e começa a rir e tirar sarro dele. Então o cara embaixo da ponte, com as calças até os tornozelos, começa a gritar “O que você está olhando MALAKES? MALAKES, MALAKES MALAKES”

Pergunte a qualquer “xeno” que palavra grega ele conhece e “Malaka ”Tem de estar no topo da lista. Não sei o que é, mas se nós, gregos, tivéssemos a marca registrada” Malaka “, não precisaríamos exportar feta, azeite ou figos secos de Kalamata, seríamos todos ricos ! Você encontra qualquer “xeno” e se o seu sobrenome terminar em “opoulos”, a primeira coisa que sai da boca é “Malaka” e então eles agem todos envergonhados como se fosse um palavrão e “eu não deveria ter dito isso” e pergunte “o que isso significa?” porque eles sabem que é ruim, mas não é o significado exato.

Eu estava envolvido em uma situação onde algumas palavras duras foram trocadas entre mim e o cara da pizza na porta ao lado (eu sei que você não vai acreditar nisso, mas ele não grego) e ele se vira e com um sotaque você encontra em Toumpa Thessaloniki de um fã MPAOK onde o “L” é desenhado, ele me chamou de MALLLAKA e então houve um momento em que um dos meus funcionários mexicanos me puxou para o lado e disse-me “patrão, meu bom rapaz mas por favor não me chames de malaka” e tive de lhe explicar que o chamava de malaka porque gostava dele. Lição para todos os gregos por aí: cuidado com quem vocês chamam de malaka, você pode ofender um não grego. Sim, malaka penetrou no dicionário americano e agora é usado por todas as culturas no cadinho, então precisamos agir rápido, alguém pode patentear isso? Não importa, então nos tornamos “Malakes me patenta”.

Na Grécia antiga, a palavra “Malakas” significava “mentalmente doente” e veio da palavra “malakono” que significa “suavizar” (μαλακώνω) e isso aparece nas escrituras da Igreja Ortodoxa Grega, que a diferencia de doenças físicas (νόσος) “από πάσαν νόσον και μαλακίαν”. “Malacia” em latim se refere a um oceano calmo.

Você já pensou na palavra “Malaka”? e eu não estou falando sobre o que é a tradução literal, mas a amplitude da palavra, seu efeito e como ela muda de algo ruim para uma palavra de elogio, ou para descrever alguém que é desafiador ou barulhento etc?

Aqui estão alguns exemplos:

Se alguém olhar para você, você diz “o que você está olhando sobre Malaka?” ou se o seu amigo faz algo estúpido, ele é “um Malaka”. Se alguém é desafiador sobre algo, ele é um “Malaka estúpido” ou se o cara ao seu lado no cinema não cala a boca, você pode dizer “cala a boca com relação ao Malaka”. Depois, há o novo garçom em seu BYO favorito que anda mais devagar do que meus 98 anos. vovó “movare re Malaka” ou sua colega de quarto grega na faculdade que dorme até as 14h “acorde Malaka” e que tal quando você esqueceu seu celular em casa, mas não percebeu até que começou a trabalhar, você diz a si mesmo “você é um Malaka”. Seu amigo Pano liga do Astoria NY “e assim que você atende você diz :: yia sou re Malaka” e se ele te visitar é “pousai re Malaka”. Depois tem o “Malaka ”Professor universitário que deu a você uma nota ruim no teste e o presidente da escola” arxi-Malaka “, para não mencionar que” Malakismeni “professora de estatística.

” Malaka “não descreve apenas um indivíduo, ele pode descrever uma equipe esportiva, uma raça ou uma nação. Aos olhos de muitos gregos, com o que está acontecendo, os alemães são “Malakes”. Depois tem os NOSSOS Malakes, chamamos nossos amigos de “Malakes mou” e com isso mostramos fraternidade. Depois tem o amigo que se apaixona pela garota errada e nós o aconselhamos “não seja um Malaka” ou o cara que fica bagunçando “E MALAKA” e o cara que é um idiota e fere os sentimentos de alguém “por que você é tão Malaka?”.

Que grande coisa com “Malaka” é que pode ser usado por crianças também. “Venha aqui re Malakismeno” (para até 12 anos apenas) e para nossa esposa, irmã ou namorada “eisai Malakismeni” e que tal o cara que é obeso ele é um “Hontro -Malakas ”. Então temos o rei de Malakes, “Malakas me perikefalaia” Ou o cara que não vê para onde está indo e esbarra em algo “você está cego com relação a Malaka?” ou o cara que é chamado de malaka por todos, ele é um “grande Malaka” ou o cara que é um “Malaka e meio” e não vamos esquecer aquele que “nasceu um Malaka e morrerá um Malaka” ou o “Malaka com um capitólio M ”ou o cara que diz algo que nos choca” Fiquei pasmo como um Malaka “.

James D.Fabion em seu livro Modern Greek Lessons A primer in Historical Construtivism http://press.princeton.edu/titles/5288.html diz que a palavra “Malakas” destaca falhas de sutileza social ou intelectual, às quais eu digo “Malakies”. Se o seu clube de futebol, Sr. Fabion, tivesse um registro como atacante central que era mais lento do que o novo garçom do restaurante BYO, que é mais lento que minha avó (sim, estou falando do atacante do Panathinaikos, Toche), você também diria “o malakas” .

Ouvimos durante toda a nossa vida como a língua grega é excelente e como ela é usada na ciência, matemática e medicina com palavras gregas em todos os lugares. Bem, a palavra Malaka deve ser a palavra mais rica e significativa que nós, gregos, contribuímos para o mundo moderno. O problema é que nossos colegas gregos na Grécia “piastikan Malakes” e agora terão que sair de uma “situação Malakismeno”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *