Et Tu Brute, significado (Português)

Embora em latim, Et tu Brute é uma das citações mais famosas da literatura inglesa, da peça Júlio César de Shakespeare.

É dita por Júlio César em uma das mais dramáticas, violentas e sangrentas cenas, nas quais um grupo de assassinos – incluindo Brutus – se une contra sua vítima, Júlio César, para esfaqueá-lo até a morte, depois lava as mãos em seu sangue. Et tu Brute são as últimas palavras de César.

Significado Et tu Brute

A tradução de Et tu Brute do latim é Even you, Brutus? / p>

A história por trás de Et tu Brute

Na peça, um grupo de senadores – o bom amigo de César, Bruto entre eles – decidiu que as ambições de Júlio César o levaram ao ponto em que ele está prestes a se declarar imperador de Roma. Roma tem uma orgulhosa tradição republicana e o grupo, liderado por Cássio e Bruto, decidiu que a única solução é assassiná-lo. Eles o atraem para a capital, onde ele vai contra seu melhor julgamento e os apelos de sua esposa, que teve um sonho em que viu seu marido ser assassinado. Os conspiradores usam lisonja e apelam ao ego de Júlio César para atraí-lo, e uma vez que ele está no prédio, eles o cercam e o matam a facadas.

Embora Brutus seja um dos amigos mais próximos de César, Brutus reconheceu os perigos na ambição de César e se juntou à conspiração em um papel principal. Ele fica parado, vendo César morrer, esfaqueado por vários senadores. Júlio César cambaleia em direção ao amigo, apelando para ele, mas Brutus o esfaqueia. Incrédulo, César diz, ‘Et tu Brute? Então caia, César. Que significa Você também, Brutus? E desiste, dizendo: Então caia César. Enquanto ele morre. Essas são as últimas palavras que ele pronuncia.

Quando Shakespeare escreve sobre personagens históricos reais, ele obtém suas informações dos escritos de historiadores. Para as peças romanas, ele usa a tradução de North dos escritos biográficos do historiador romano Plutarco sobre figuras romanas, e também usa outro historiador romano, Suetônio, os quais escreveram sobre o assassinato de Júlio César. Plutarco mostra César apenas puxando sua toga pela cabeça e morrendo em silêncio. Shakespeare prefere o relato mais dramático de Suetônio, que o mostra dizendo “Kai su teknon?” (Você também, meu filho?) É grego, que era falado mais pelos romanos de alto escalão do que o latim mais vulgar, que era a língua das pessoas comuns, mas Shakespeare o coloca em latim.

E assim, Shakespeare usa essas três palavras – et tu brute – para o máximo efeito teatral. Fazer essa pergunta ao seu melhor amigo, que está em processo de assassinato, deve ser uma das declarações mais comoventes já feitas. a marca registrada de Shakespeare como escritor para espremer grandes quantidades de significado em apenas uma ou três palavras. E por ser uma frase tão espetacularmente carregada, passou a significar muito mais além dos limites do texto. Não apenas significa traição, mas a inacreditável traição de confiança da última pessoa na terra que se esperaria trair. Essa deve ser a coisa mais dolorosa que alguém poderia experimentar, e qualquer um que fosse perguntado Et tu Brute? saberia o quão mal ele ou ela magoou alguém que confiava totalmente nele.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *