Dicionário urbano: sim ou não


As palavras sim e yay são homófonas, o que significa que são pronunciadas da mesma forma. Sim é uma palavra um tanto especializada (“sim – usada em votação oral”) usada com mais frequência em um contexto falado, então eu esperaria que muitas pessoas não percebessem que existem duas grafias para dois significados diferentes.
Usando a grafia yay pois sim é, portanto, um grão de ovo. Aqui está uma discussão sobre isso no fórum do banco de dados de Eggcorn.
Não houve exemplos de yay sendo usado para sim no Corpus of Contemporary American English, então não parece ser um emergente uso que está entrando nos tipos de textos editados usados para preencher esse corpus. Por outro lado, há muitos resultados do Google, incluindo alguns em sites importantes, presumivelmente editados por profissionais, como ABC News e New York Magazine. Curiosamente, um grande parte dos principais resultados do Google estavam relacionados à moda.
Que vergonha para eles: qualquer pessoa que saiba que há duas grafias para as duas palavras identificaria imediatamente sim para sim como um erro.
Até mesmo o normalmente bastante liberal e dicção Merriam-Webster descritivista ary não tem nenhuma entrada para ‘yay’. Apenas o Dicionário de Inglês Collins tem uma entrada para yay, e é apenas para o sentido exclamativo.
Então, sim, parece que essa substituição é um uso emergente, mas nenhuma autoridade a considera ainda, e dado que há é um substituto incontestável, não recomendo que ninguém o use.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *