Znaczenie i pochodzenie wyrażenia: Zemsta to danie najlepiej podawane na zimno


Zemsta to danie najlepiej podawane na zimno

Inne zwroty na temat:

  • Emocje
  • Jedzenie
  • Przysłowia

Co „co oznacza wyrażenie” Zemsta to danie najlepiej podawane na zimno „?

Przysłowiowe wyrażenie” zemsta to danie najlepiej podawane na zimno „wyraża pogląd, że zemsta jest bardziej satysfakcjonująca, gdy jest wymuszona jakiś czas po szkoda, która go zainicjowała.

Skąd się wzięło wyrażenie „Zemsta to danie najlepiej podawane na zimno”?

To przysłowiowe powiedzenie z pewnością trochę się wydarzy, zarówno w czasie, jak i przestrzeń. Wygląda na to, że powinien być stary, od Szekspira lub podobnego. Zemsta była częstym tematem dramatu Tudorów i pisało o tym kilku autorów. Francis Bacon wymyślił co najmniej trzy przysłowia „zemsty”:

– Zemsta to rodzaj dzikiej sprawiedliwości.
– Człowiek, który studiuje zemstę, zachowuje swoją własne rany zielone.
– Zemsta triumfuje nad śmiercią

Niemniej jednak wyrażenie to nie jest „tudor”. Szybkie wyszukiwanie w Internecie przyniesie pewne opinie, które „Zemsta to danie najlepiej podawane na zimno” to tłumaczenie wiersza „La vengeance est un plat qui se mange froide” z epistolarnej powieści Pierrea Choderlosa de Laclosa Les Liaisons Dangereuses, 1782.

W związku z tym tekst nie pojawia się w powieści ani w żadnym innym dziele de Laclosa, historia wydaje się być fragmentem imponująco pracowitej etymologii ludowej – nie tylko wymyślonym, ale wymyślonym w języku francuskim.

Pierwszy przykład tego wyrażenia, jaki mogę znaleźć, znajduje się w powieści „Pamiętniki Matyldy” francuskiego autora Eugène Sue, która została przetłumaczona na język angielski przez DG Osbourne i opublikowana w 1846 roku:

A potem zemsta jest bardzo dobra, jedzona na zimno, jak mawiają wulgarni.

Kursywa pochodzi z tekstu, co oznacza, że fraza była już używana, gdy powieść było napisane. Jak zawsze w przypadku tłumaczeń, kwestią sporną jest to, kto może twierdzić, że przysłowie jest autorem angielskiego wyrażenia – tłumacz, który jako pierwszy użył wyrażenia w języku angielskim, czy też pierwotny autor.

Gdziekolwiek można powiedzieć, że się wywodzi, przysłowie to uderzyło w anglojęzyczny świat. Niedawno została wprowadzona do użytku w trzech klasycznych ekranach:

Kind Hearts and Coronets, 1949: „Zemsta to danie, które wolą ludzie ze smakiem jeść na zimno. ”
Ojciec chrzestny, 1969: Don Corleone skinął głową. „Zemsta to danie, które najlepiej smakuje, gdy jest zimno” – powiedział.
Star Trek II, Gniew Kahna, 1982: Kirk, stary przyjacielu, czy znasz przysłowie Klingona: „Zemsta to danie najlepiej podawane zimno „?

Jak powiedziałem, przysłowie rozchodzi się o Paryż, Ealing, Nowy Jork i wreszcie o Imperium Klingonów.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *