Rub-a-dub-dub (Polski)

Najwcześniejsze opublikowane wersje tego rymu różnią się znacznie pod względem sformułowania. Pochodzący z XIV wieku oryginalny wierszyk nawiązuje do pokojówek w „balii” – wesołej atrakcji przypominającej współczesny peep show. Rym jest taki, że woła szanowanych skądinąd ludzi za lekceważące czyny, w tym przypadku przyglądając się nagim kobietom – pokojówkom. Nonsensowne „Rub-a-dub-dub” rozwija fonetyczne skojarzenie społecznej dezaprobaty, analogiczne do „tsk-tsk”, aczkolwiek bardziej lubieżne. Rymowanka jest formą nauczania takich skojarzeń w folklorze: dla osób wychowanych z takimi kodami społecznymi samo wyrażenie „Rub-a-dub-dub” może zastępować plotki lub insynuacje bez podawania wszystkich szczegółów.

Jedna z wczesnych wersji nagranych w Christmas Box, wydana w Londynie w 1798 r., ma sformułowanie podobne do tego z „Quarto or Melodies Complete” Mother Goose, opublikowanego w Bostonie w stanie Massachusetts około 1825 r. Ten ostatni został wydany:

W oryginalnej wersji, która pojawiła się zarówno w Anglii, jak iw USA (Boston), piosenka mówiła o trzech służących zamiast trzech mężczyzn, późniejsze badania, według The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951), sugerują, że ilustrują scenę, w której trzech szanowanych mieszkańców miasta „ogląda wątpliwy pokaz na lokalnych targach”.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *