25 sposobów, aby powiedzieć „tak” po francusku | Z dźwiękiem ????
Jeśli spędzasz trochę czasu we Francji lub dużo czytasz lub słuchasz po francusku, zauważysz, że Francuzi nie zawsze odpowiadają „oui”, gdy zadajesz im pytanie.
Zamiast tego mogą używać odpowiedników „oczywiście”, „tak” lub „być może” lub wyrażeń takich jak „Oczywiście”, „zgadzam się” i „dokładnie to”. Jest nawet sposób, by powiedzieć „tak” po francusku, gdy potwierdzasz negatywne stwierdzenie.
Przyjrzyjmy się imponującym 25 różnym sposobom powiedzenia „tak” po francusku!
Typowe tak
Prosta „Oui” to najbardziej standardowa, podstawowa i neutralna odpowiedź twierdząca w języku francuskim.
Oui ma długą i fascynującą historię i jest zwycięzcą trwającej od zawsze bitwy językowej. W średniowieczu francuski wyewoluował niezliczone dialekty, które były w zasadzie wzajemnie niezrozumiałe. Ale można je podzielić na trzy główne kategorie: języki Langues doïl, Languesd’oc i inne dialekty. Oïl andoc odnosi się do sposobu, w jaki użytkownicy tych dialektów wypowiadali słowo „tak”.
Z biegiem czasu, odkąd używano go w Paryżu, mieście królewskim, język langue doïl stał się dominującym dialektem. Oui to współczesny francuski ewolucja słowa oïl.
Oui to również dobre słowo dla romantyków. Podczas tradycyjnej francuskiej ceremonii ślubnej panna młoda i pan młody odpowiadają Oui, je le veux (Tak, chcę tego (małżeństwo, życie razem itp.)).
Możesz używać oui w prawie każdej sytuacji, w której wymagana jest odpowiedź twierdząca. Jest to wyrażenie neutralne, więc nie ma sensu, aby było szczególnie formalne lub nieformalne. Jeśli chcesz, brzmi szczególnie grzecznie lub z szacunkiem, możesz coś do niego dodać.
Na przykład:
Oui, madame / monsieur. (Tak , proszę pani.)
Oui, sil vous plait. (Tak, proszę.)
Sprzeczność tak
„Si” to to, co lubię nazywać sprzecznością y es.
Francuzi używają si tocontradict negatywnych pytań i stwierdzeń zarówno w sytuacjach formalnych, jak i nieformalnych.
Na przykład:
Tu nas jamais visité Nantes, nest-ce pas?
Si, lannée dernière.
Nigdy nie byłeś w Nantes, prawda?
Tak, w zeszłym roku.
Chociaż si jest używane we Francji i przez francuskojęzycznych użytkowników w innych krajach europejskich, wiele źródeł , włączając ten, zwróć uwagę, że si nie jest używane jako potwierdzenie negatywnego oświadczenia w Kanadzie ani w krajach afrykańsko-francuskich. Kanadyjczycy po prostu mówią oui, podczas gdy wielu mówców AfricanFrancophone odpowiedziałoby na takie pytanie z non.
Zatem dla Kanadyjczyka odpowiedź na pytanie w powyższym przykładowym dialogu brzmiałaby: Oui, l’année dernière.
Dla afrykańskich mówców frankofońskich odpowiedź brzmiałaby Non, lannée dernière – lub może wyjaśnienie (jak zrobiłby to anglojęzyczny, gdyby odpowiedzieli „nie”, aby potwierdzić pytanie), Non, j ai visité Nantes lannée dernière.
Neutralne oczy
„Daccord” jest francuskim odpowiednikiem słowa „w porządku”.
Jeśli to zepsujesz, to ma sens, ponieważ słowo „accord” zarówno w języku angielskim, jak i francuskim oznacza zgodę.
Daccord może być formalne lub nieformalne, co czyni go doskonałą alternatywą dla oui.
Ponadto do samodzielnej odpowiedzi, jest również używany w wyrażeniu „être daccord” (do uzgodnienia).
Na przykład:
On se voit demain?
Daccord!
Spotkamy się jutro?
W porządku!
Je suis daccord avec toi, les chatons sont plus mignons que les chiots.
Zgadzam się z wami, kocięta są ładniejsze niż szczenięta.
Swobodne tak
” Ça marche ”to zwyczajny sposób powiedzenia po francusku:„ Dla mnie to jest w porządku ”. Dosłownie tłumaczy się na „To działa”.
Jest to nieformalne wyrażenie, więc w zasadzie możesz go używać z każdym, z kim jesteś na zasadzie „tu”.
Możesz też zamiast tego użyć mniej powszechnego „Ça roule” (dosłownie: „To / To się toczy”). To wyrażenie jest szorstkim odpowiednikiem wyrażenia „To super”.
Czasami ludzie dodają „ma poule” (dosłownie: „mój kurczak”) na końcu: Ça roule, ma poule. To jest trochę przestarzałe i zabawne – pomyśl o tym jak o „okey dokey” po angielsku – więc jeśli chcesz poważnej reakcji, nie dodawaj klonu.
Przykłady:
Je passe te chercher à 14 heures lundi.
Ça marche.
Odbiorę cię w poniedziałek o 14.00.
Ok / W porządku / To dla mnie działa.
Je passe te chercher à 14 heures lundi.
Ç roule.
Odbiorę cię w poniedziałek o 14.00.
Super.
Oczywista odpowiedź „tak”
Jeśli ktoś zapyta Cię o coś, na co odpowiedź wydaje się oczywista, możesz odpowiedzieć:
Bien sûr (oczywiście)
Evidemment (oczywiście / jasne)
Możesz używać bien sûr w każdej sytuacji, ale évidemment lepiej pasuje do sytuacji formalnych.
Tu aimes le chocolat?
Bien sûr / Évidemment.
Nie przekonani tak
Twój znajomy absolutnie chce Cię komuś przedstawić, ale wolisz zostać w domu. Rozmowa może wyglądać następująco:
Ça va être génial, tu verras.
Będzie wspaniale, zobaczysz.
Mouais…
Mm tak / Tak, dobrze, nieważne…
Jak można się domyślić, mouais to połączenie hum (um) i ouais (tak).
W niektórych przypadkach, oznacza to, że ktoś się nudzi lub nie robi wrażenia, a także nie jest przekonany. to zastosowanie można zobaczyć w tej recenzji restauracji nt, zatytułowany „mouais bof” – odpowiednik „Meh” (nie świetne ani ekscytujące) w języku angielskim.
Pamiętaj, że mouais jest niezwykle nieformalny i może być niegrzeczny, jeśli używasz go w sytuacjach zawodowych lub z nieznajomym. Powinien być używany tylko z przyjaciółmi lub osobami, które są w pobliżu. Nawet wtedy, jeśli dana osoba mówi o czymś, co jest poważne lub pasjonujące, odpowiedź „Mouais” prawdopodobnie wypadnie jakoś.
Pytanie „Gdzie podpisać?” tak
Czasami pojawia się okazja, która jest tak ekscytująca, że chciałbyś powiedzieć „tak”, zanim osoba skończy mówić. Wtedy możesz użyć słowa „carrément” po francusku. To odpowiednik „Absolutnie!” w języku angielskim.
Ale powinieneś używać go tylko w sytuacjach nieformalnych.
Przykład:
Ça te dirait de visiter Costa Rica cet été?
Carrément.
Chcesz pojechać do Kostaryki tego lata?
Oczywiście.
Zauważ, że oprócz twierdzącego użycia, carrément jest przysłówkiem oznaczającym „całkowicie / prosto / prosto / martwy”. Tutaj możesz zobaczyć, jak jest używany w tym kontekście.
„Zgadzam się” – tak
Jeśli jesteś szczęśliwy, że coś robisz, ale nie możesz skorzystać ze swobodnego noszenia, ponieważ znajdujesz się w formalnym lub zawodowym otoczeniu, możesz wybrać zamiast tego jedną z tych odmian:
Volontiers (Chętnie / chętnie. Zwróć uwagę na połączenie tego słowa z la volonté (will))
Avec plaisir (Z przyjemnością)
Pewność (z pewnością)
Przykład:
Je vous sers un café?
Volontiers.
Chcesz kawy?
Chętnie.
Podrażnione oczy
Oto dwa przydatne wyrażenia, których możesz użyć, gdy ktoś zada ci irytujące pytanie:
Mais oui (tak, oczywiście)
Ben oui (czasami zapisywane jako Bah oui) (hmm, tak)
Podczas gdy mais oui tłumaczy się bezpośrednio na „ale tak” – innymi słowy, „tak, oczywiście”, ben lub bah są fonetyczne reprezentacje dźwięku, który Francuzi wydają, gdy mówią odpowiednik „um” lub „uh” .
Chociaż zwykle wykazuje irytację lub irytację od tej pory możesz usłyszeć Mais oui używane w jakiś zabawny sposób, na przykład w reklamie, jeśli ktoś nie może uwierzyć w umowę, którą dostaje: UniPhone X pour seulement 700 euro? – Mais oui!
Z drugiej strony Ben oui / Bah oui oznacza pewną niechlujstwo, brak szacunku lub skrajną swobodę, więc nawet jeśli nie zamierzasz mówić tego w sposób zirytowany, nigdy nie używaj tego wyrażenia w formalny sposób lub zawodowej.
Zawsze pamiętaj, że te dwa sposoby mówienia „tak” po francusku można łatwo uznać za niegrzeczne!
Oto przykład z eachexpression:
Tu as fait tes devoirs?
Mais oui, je te lai déjà dit trois fois!
Odrobiłeś pracę domową, prawda?
Tak, mówiłem już (powiedziałem) już trzy razy!
lub
Tu as fait tes devoirs?
Ben oui, je te lai déjà dit trois fois!
Odrobiłeś pracę domową, prawda?
Duh. Mówiłem ci, że zrobiłem to już trzy razy!
Tak zmodyfikowane genetycznie
Ouais to „tak” na „tak” oui Innymi słowy, ouais oznacza dokładnie to samo co oui, ale jest o wiele bardziej nieformalne.
Ouais
W rzeczywistości jest tak nieformalny, że niektórzy mogą być zirytowani, jeśli używasz to z nimi.
Podobnie jak ouais jest ouaip – odpowiednik angielskiego „yep”.
Ouaip
Podobnie jak ouais, ouaip jest bardzo nieformalne i może być uważane za niegrzeczne, jeśli rozmawiasz z kimś w otoczeniu zawodowym lub formalnym.
Ouais i ouaip to dwa niesamowite dodatki do twojego ouitoolbox, ale pamiętaj, że aby używać ich tylko z bliskimi ci osobami, ludzie, z którymi się kontaktujesz.
Nawet wtedy niektórym z tych ludzi mogą nie podobać się te słowa.Na przykład mój pięcioletni syn często mówi ouais do swoich ciotek i wujków, a wiele z nich poprawia go i każe mu zamiast tego mówić oui.
Oto przykład dialogu z ciotkami:
Tu es fatigué?
Ouais, je me suis couché tard hier.
Czy jesteś zmęczony?
Tak, wczoraj wieczorem poszedłem spać.
Dobrze wiedzieć: jeśli coś Cię ekscytuje, możesz krzyczeć „Ouais!”, Ponieważ jest to odpowiednik „Tak!” po angielsku. Podobnie jak „Tak!”, Pamiętaj, że Ouais! Jest nadal nieformalny.
W kanadyjskim francuskim fonetyczna pisownia nieformalnego sposobu, w jaki zwykli ludzie mówią „tak”, jest zwykle zapisywana jako ouainor ouin (zwróć uwagę, że to drugie jest również dźwięk płaczącego dziecka po francusku, który może być mylący w niektórych kontekstach…).
„Zgadza się” tak
Jeśli chcesz potwierdzić, że to, co ktoś mówi, jest poprawne, możesz użyć jednego z tych (raczej formalnych) słów:
Dokładne (dokładnie)
Tout à fait (Zgadza się / Dokładnie)
En effet (rzeczywiście)
Przykład:
Vous êtes bien Monsieur Durand?
Tout à fait.
Nazywasz się Monsieur Durand, prawda?
Zgadza się.
Intelektualnie tak
Jeśli czytasz artykuł akademicki, artykuł lub tekst literacki w języku francuskim, możesz natknąć się na to małe słowo: certyfikaty. W zależności od dokładnego wyrażenia certes może przetłumaczyć na „z pewnością”, „trzeba przyznać”, „oczywiście” i „Aby być pewnym”.
Chociaż nie jest to powszechnie używane w języku francuskim, pojawia się w formalnym przemówienia, debaty intelektualne i wykłady akademickie. Zobaczysz to także w piśmie formalnym lub akademickim. Można więc powiedzieć, że certyfikaty to powszechny sposób potwierdzania faktu lub idei, jeśli chodzi o mądre tematy (i mówców).
Na przykład:
Certes, Louis XVI nétait pas cruel, mais ce nétait pas un bon roi.
Trzeba przyznać, że Ludwik XVI nie był okrutny, ale nie był dobrym królem.
„Idealny” tak
Czasami możesz chcieć powiedzieć, że coś jest idealne. W tym przypadku możesz użyć:
Parfait (Perfect)
Très bien (Excellent)
Oui merci (Tak, dziękuję)
Wszystkie te wyrażenia mogą być używane zarówno w sytuacjach formalnych, jak i nieformalnych, więc jeśli zainspirujesz się do udzielenia odpowiedzi jednym z nich, możesz to zrobić bez strachu! W bardzo formalnych sytuacjach, chociaż sugerowałbym dodanie merci na końcu Parfait.
Przykład:
Votre chambre vous convient-elle?
Oui merci / oui cest parfait / oui cest très bien.
Czy twój pokój jest w porządku?
Tak, dziękuję / Tak, jest idealny /Tak , to świetnie.
Czy Francuzi zawsze mówią „tak”?
Właśnie zauważyliśmy, że istnieje co najmniej 25 sposobów powiedzieć „tak” po francusku. Mówię „przynajmniej”, ponieważ poszczególne regiony i grupy mogą mieć innych, a przez cały czas pojawia się nowy slang, który może zawierać dodatkowe formy odpowiedzi twierdzących. Kiedy młodzi ludzie myślą o tym w ten sposób, wybór sposobu powiedzenia „tak” po francusku są praktycznie nieskończone!
Co ciekawe, ogólnie rzecz biorąc, Francuzi nie są najbardziej afirmatywnymi, chętnymi ludźmi. W rzeczywistości dużą częścią kultury francuskiej jest kontestacja, odmowa i intelektualna debata. Francuska odmowa powiedzenia po prostu oui na wszystko jest bardzo widoczna, gdy mieszka się we Francji: często dochodzi do strajków w prawie każdym możliwym sektorze zawodowym!
Zgodnie z tym fascynującym artykułem, powiedzenie „nie” jest zakorzenione u Francuzów od dzieciństwa i leży u podstaw tego, dlaczego we Francji mówi się po francusku, ale nie w niektórych innych, bardziej nastawionych na „tak” kulturach frankofońskich.
Teraz, gdy znasz już mnóstwo zabawnych i ekscytujących sposobów na powiedzenie „tak” po francusku, wybierz swój ulubiony z tej listy i spróbuj użyć go ze swoim rozmówcą! Od razu usłyszysz bardziej francuski.
A jeśli nie zgadzasz się ze wszystkim, kliknij tutaj, aby poznać 13 sposobów na powiedzenie „nie” po francusku!