Wat betekent Baka? De populairste godslastering van Japan Iets doms, dwaas, stoms, ontbrekend, gek en meer noemen kan met één toverwoord worden gedaan.

“Baka” is het meest voorkomende Japanse vloekwoord. De betekenis van baka vertaalt zich meestal in dwaas of dom. Maar het kan een hele reeks betekenissen aannemen, afhankelijk van de context, relatie en andere factoren.

Baka wordt ook vaak in Hiragana geschreven als ば か of in Katakana als バ カ. Op internet is het soms geschreven als ヴ ァ カ of βακα.

Hoewel de betekenis van baka vele vormen kan aannemen, is er zeker een negatieve connotatie aan verbonden (het is tenslotte een scheldwoord). Dus het wordt meestal niet gebruikt in het openbaar of juridische situaties.

Als u bijvoorbeeld baka zegt tegen een ondergeschikte in uw bedrijf, moet u wellicht tijd besteden aan het bekijken van videos in HR op een oude videorecorder. Wees voorzichtig voordat u deze puppy uit uw arsenaal in de Japanse taal haalt.

We gaan dit baka-woord dus bestuderen om het niet te 馬鹿 te misbruiken.

  • Baka Etymology
    • # 1 A Story from the Shiki (The Records of the Grand Historician from China)
    • # 2 Het Sanskrietwoord “Moha”
    • # 3 Wakamono (Jonge mensen)
    • # 4 Failliete familie
    • # 5 De familienaam uma 馬 (う ま) (paard)
  • Hoe Baka te gebruiken
    • Nuance
    • Positieve betekenis
    • Combinatie
  • Baka betekenis voorbeelden
  • Baka-dialecten
  • We zijn allemaal Baka!

Baka-etymologie

Bron: GalaxyFM

Er zijn verschillende theorieën over de oorsprong van de baka-definitie, wat helaas betekent dat we weet niet zeker welke correct is. Het oudste geschreven gebruik van baka is in Taiheiki (een Japans historisch epos waarvan wordt gezegd dat het geschreven is en door Kojima Houshi in de jaren 1370). Destijds was het woord niet baka 馬鹿 (ば か) maar bakamono 馬鹿 者 (ば か も の) (dom persoon). Dus de theorieën die rekening houden met dat 馬鹿 者 het eerste gebruik van de term was, zijn geloofwaardiger dan andere. Er is een veelvoud aan interessante theorieën, maar vandaag concentreren we ons op slechts vijf ervan.

# 1 A Story from the Shiki (The Records of the Grand Historian from China)

Tijdens het tijdperk van de tweede keizer Kogai van de Qin-dynastie, plande zijn eunuch Choko een opstand in een poging zijn macht toe te eigenen. Hij wilde weten welke hovelingen aan zijn kant stonden en kwam op een idee. Hij bracht een hert naar het keizerlijk paleis, bood het aan de keizer aan en zei: “Ik heb een heel zeldzaam paard voor je meegebracht.” Het is begrijpelijk dat de keizer in de war raakte en vroeg: “Is dit geen hert?”

Met een lijn die verdeeldheid zaaide, liep Choko naar de hovelingen en vroeg: “Dit is zeker een paard, nietwaar?” Degenen die bang waren voor Choko antwoordden, “Ja, dit is een paard” en degenen die hem niet vreesden antwoordden: “Nee, het is een hert.” Choko doodde later de hovelingen die antwoordden op herten. Daaruit volgt de zin:

  • 指鹿為馬 (し ろ く い ば)
  • Wezen naar een hert, noemden het een paard

ontstond om te beschrijven hoe je macht gebruikte om erop te staan dat iets is één ding, hoewel het duidelijk iets anders is.

Er wordt aangenomen dat baka uit dit verhaal komt en deze theorie is eigenlijk het meest algemeen geaccepteerd. Een tegenstrijdigheid is echter dat het ka-deel van baka is eigenlijk een Japanse lezing en zou niet op deze manier in het Chinees zijn gelezen.

# 2 Het Sanskrietwoord “Moha”

Een ander woord dat kan worden gelezen als “baka” is de kanji 莫迦 (ば か), wat van het Sanskrietwoord “moha” is, wat “onwetendheid” en “illusie” betekent. Er wordt getheoretiseerd dat monniken baka esoterisch begonnen te gebruiken en dat het later algemeen werd gebruikt. Deze theorie werd naar voren gebracht door een Japanse geleerde uit de Edo-periode, Sadakage Amano, en wordt gebruikt in de meeste grote Japanse woordenboeken, waaronder de Kojien. Sommige studies trekken deze theorie echter in twijfel, aangezien “onwetendheid” geen baka-betekenis was in het Japans toen het voor het eerst werd gebruikt.

Een interessante toevoeging aan deze theorie is dat in het Bengaals, de officiële taal van Bangladesh, zijn oorsprong in het Sanskriet, het woord baka betekent dom persoon.

# 3 Wakamono (jonge mensen)

In het Japans betekent wakamono 若 者 (わ か も の) jonge mensen . In deze theorie werd de “w” van wakamono om de een of andere reden veranderd in een “b” wanneer werd verwezen naar jonge mensen als dom, en zo ontstond bakamono 馬鹿 者 (ば か も の).

Kunio Yanagida, de vader van de Japanse inheemse folkloristiek, zei dat de redacteur van Kojien, Izuru Shinmura, deze theorie presenteerde, maar geen documenten achterliet die haar ondersteunden toen hij stierf. De waarheid van deze theorie is dus nog steeds onzeker. Wat echter bekend is, is dat Shinmura niet bereid was de Sanskriettheorie van “Moha” voor de Kojien te accepteren.

# 4 Failliete familie

Het woord baka idioot in de zenboeddhistische geschriften betekent een failliet gezin en er wordt gezegd dat bakamono idioot hieruit voortkwam om naar een persoon te verwijzen als iemand die zo dom is dat ze hun familie failliet kunnen laten gaan. “Deze theorie werd gepresenteerd door een professor aan de Tohoku-universiteit, Kiyoji Sato, en overgenomen door een Japans woordenboek Nihon Kokugo Daijiten Japan (Nihon) Kokugo Daijiten.

# 5 De familienaam uma paard (paard)

In Bai Juyis poëziebundel Hakushi Monju White Hakushi staat een gedicht over een rijke Chinese familie met de naam uma paard die al hun geld uitgeeft aan stomme dingen en uiteindelijk failliet gaan. Het wordt beschouwd als bakamono werd geboren als een paardenfamilie (bakamono), die kan worden opgesplitst als ba paard (ba) (paard) -ka familie (ka) -mono persoon (ding) (persoon). Deze theorie werd gepresenteerd door Osamu Matsumoto in zijn boek “Zenkoku Aho / Baka Bunpu Kou Nationwide Aho / Baka Distribution (Kou)”.

Hoe Baka te gebruiken

De betekenis van bak a is zo gevarieerd (zoals je hebt gezien), het is geen wonder dat het gebruik ervan even ingewikkeld is. Je kunt niet zomaar schreeuwen dom! “en verwachten dat het door iedereen in elke situatie op dezelfde manier wordt opgevat.

Om beter te begrijpen hoe en wanneer we dit ultieme Japanse scheldwoord moeten gebruiken, hebben we het baka-gebruik in drie delen opgesplitst. / p>

Nuance

Bron: ايــمــي (✿❛◡❛ ฺฺ) Nono ~ ❤ 10:02

Hoewel we niet zeker weten hoe het tot stand kwam, weten we dat baka uiteindelijk zijn plaats innam als de vervelende kleine woord dat we vandaag kennen en liefhebben. Dat gezegd hebbende, laten we eens kijken hoe het momenteel wordt gebruikt en leren hoe u op uw Bas en Kas moet letten.

De vaak waargenomen implicaties van het woord zijn onvoldoende kennis, “onvoldoende bedachtzaamheid”, “onvoldoende begrip” of “misbruik van het stereotype”. De betekenis van de baka verandert afhankelijk van de persoon die het zegt, de persoon / het object / de situatie waarop het is gericht en de situatie waarin het wordt gebruikt. / p>

Ik weet dat dat verwarrend klinkt, met zoveel pos mogelijkheden, zult u zeker moeite hebben om precies te weten wanneer u het moet gebruiken. Door de onbeperkte mogelijkheden kunt u het echter vrijwel niet verkeerd begrijpen. Het mooie van de vele nuances is dat u er op elk willekeurig moment idioot uit kunt flappen. Je kunt (meestal) niet verliezen!

Houd er echter rekening mee dat het gebruik ervan regionaal behoorlijk verschilt. In Kanto (Gunma, Tochigi, Ibaraki) zal bijvoorbeeld automatisch de betekenis worden gecorreleerd die het meest geschikt is voor de huidige situatie ., Saitama, Tokio, Chiba en Kanagawa), baka wordt over het algemeen gebruikt voor milde spot, het is de go-to-word wanneer je echt iemand wilt vervloeken in de Kansai-regio (Mie, Nara, Wakayama, Kyoto, Osaka, Hyogo ) en Shiga). Het is dus belangrijk op te merken dat mensen dit woord heel anders opvatten, afhankelijk van waar ze vandaan komen.

Als je een beetje een bepaald dialect kent, heb je het synoniem misschien gehoord aho Aho, de meest gebruikte godslastering in Kansai. Hoewel beide woorden erg op elkaar lijken, zijn er kleine verschillen baka wordt vaak gebruikt wanneer iemands wil of inspanning om te begrijpen ontbreekt, vooral aho wordt gebruikt wanneer iemands vermogen om te begrijpen volledig ontbreekt. Dus aho is over het algemeen de meest vervelende van de twee.

De plaats waar men echter de meeste discretie moet oefenen, is Hokkaido. Mensen uit heel Japan zijn naar Hokkaido verhuisd, dus er is geen manier om meteen te weten aan welke kant van het Aho / Baka-hek iemand zou kunnen vallen. De gemenere van de twee woorden is misschien verschillen afhankelijk van het gebied van Hokkaido waarin u zich bevindt. Hokkaido-ans hebben ook hun eigen regionale versie van baka, dat is Hankakusai Hankakusai () of in het oude dialect Takuranke Takuranke (), maar daarover later meer.

Positieve betekenis

Baka wordt vaak gebruikt om iemand te bespotten, maar het kan ook op een goedmoedige manier worden gebruikt. Net als het Engelse woord dom kan het domheid, dwaasheid en irrationaliteit uitdrukken, maar het kan ook r idiculousness, een dronken toestand, of zelfs gevoelens van genegenheid voor iemand. Als je die mooie vrouw die over straat loopt of de knappe man van de boekhouding vertelt dat ze baka zijn, krijg je waarschijnlijk geen telefoonnummer. Maar kijk hoe de baka Het Japanse woord dat wordt gebruikt tussen mensen kan onthullen wat voor soort relatie ze delen.

Iemand die iets echt leuk vindt, kan ook baka worden genoemd. In dit geval betekent baka dat je zo geïnteresseerd bent en Zo is er bijvoorbeeld een beroemde film genaamd “Tsuri-Baka-Nisshi” (Fishing Fools Diary) waarin je aandacht voor andere mensen of andere dingen ontbreekt. De hoofdpersoon is een salarisman wiens topprioriteit vissen is. baka betekenis is vaak zelfbenoemd en heeft soms een soort respect.

Nog enkele voorbeelden van dit gebruik zijn: yakyuu baka honkbal (yakyu) idioot betekent iemand die echt van honkbal houdt. Als je echt van Japans leren houdt, zou je jezelf nihongo-baka Japan Word (Japans) kunnen noemen idioot.

Baka kan ook worden gebruikt voor iemand die zo ijverig en doelbewust werkt aan een enkele onderneming dat ze een meester worden in dat ene ding. Voor dit type baka-idioot (er is een andere uitdrukking, namelijk “guchoku no nen guchoku no nen”. Guchoku betekent eenvoudig en dom eerlijk en nen verwijst naar een gevoel of gevoel. Een voorbeeld van dit gebruik is de titel van de manga Karate Baka Ichidai Karate-Crazy Life.

Combinatie

Het meest voorkomende woord in combinatie met baka idioot vertaalt zich direct als iets dat je zou kunnen hebben gecombineerd met de uitdrukking dummy of gemeen toen je drie was. Oo (groot) wordt vaak toegevoegd aan het begin van baka en wordt gebruikt wanneer iemand echt stom is, of oobaka een “Big Stupid”.

Dit wordt ook gebruikt wanneer iemand een beetje gek wordt. In plaats van oo te gebruiken, voegen jonge mensen vaak geki Geki (Intense) of chou Super (Very) die zich vormen om gekibaka Gekibaka (Intensely Stupid) of choubaka Super Fool (Very Stupid) te worden. Het is niet exact dezelfde uitspraak als het personage Chewbacca, maar het is een goede manier om je te helpen herinneren.

Een ander veelgebruikt woord dat gepaard gaat met baka idioot is bakayarou idioot (domme man). Ik veronderstelde dat het equivalent in het Engels zoiets zou zijn als kerel, aangezien yarou straattaal is voor man. In tegenstelling tot kerel kan het echter een slechte betekenis zoals eikel, schmuck of andere meer ongepaste namen. Het combineren van baka idioot met zon woord kan behoorlijk sterk overkomen, maar als je door het dak gaat, is bakayarou niet sterk genoeg. Voor intense situaties heb je de grote wapens nodig.

Als je oo big (oh) vooraan toevoegt als oobakayarou grote idioot (Ongelooflijk domme persoon), dan zul je de beledigende persoon zeker op maat snijden.

Soms wordt yarou vervangen door een neutraal woord, zoals een persoon, of door een meer gemeen woord zoals tare Tare ( Als je ko klein (klein) toevoegt in plaats van oo groot (oh) voor baka idioot, zoals in Kobaka idioot, krijg je de baka betekenis van neerkijken op iemand.

Baka Betekenis Voorbeelden

Bron: Andrew Dobrow

Om een beter idee te krijgen van wanneer en waar je elke instantie van baka moet gebruiken, heb ik deze samengesteld Bekijk elke voorbeeldzin en deze baka vertaling.

# 1. Om iemand uit te schelden die een fout heeft gemaakt of iets stoms heeft gedaan.

  • Stom!
  • Stom!
  • Laten we stom!

# 2. Spijt hebben dat jij of iemand anders iets stoms heeft gedaan.

  • Ik heb iets stoms gedaan
  • I / You / He / S hij / zij hebben zoiets stoms gedaan.

In dit geval kun je een achtervoegsel toevoegen alsof ik iets stoms heb gedaan (yo), ik heb iets doms gedaan (na), ik heb iets doms gedaan (ne), ik heb tot het einde iets stoms (monda) gedaan om wat meer specifieke nuances toe te voegen. Lees onze uitleg van het deeltje ne () om te begrijpen wat voor betekenis het zal toevoegen.

# 3. Om neer te kijken op iemand die iets niet weet dat jij als algemeen bekend beschouwt.

  • ~ Weet je het niet? Het is een idioot
  • Je weet niet eens ~? Je bent zo simpel van geest
  • 0 punten in de test Was het (en)? Idioot
  • Je hebt een score van 0 behaald op de test? Je moet behoorlijk dom zijn.

# 4. Iemand die niet objectief of rationeel over iets kan denken.

  • “Oyabaka – Ouders betekent ouders en combineert met baka om Ouders te worden betekent overdreven liefhebbende ouders. In dit geval houdt een ouder zoveel van hun kind / kinderen dat ze niet kunnen denken objectief of rationeel als het om hen gaat.

# 5. Iemand die alleen goed is geleerd in één onderwerp en geen algemene kennis heeft. In dit gebruik is de betekenis van baka vergelijkbaar met otaku.

  • Omdat hij een idioot is.
  • Hij is gek op wiskunde.
  • Omdat hij een honkbalidioot is.
  • Hij is gek op honkbal.
  • Omdat hij een voetbalgek is.
  • Hij is gek op voetbal.

# 6. Iets dat nutteloos of kapot is.

  • Schroeven worden idioten.
  • De schroef is losgeraakt en kan niet meer worden vastgemaakt.
  • Geur Word een idioot.
  • Je reukvermogen is stom geworden .

# 7 Gebruikt als voorvoegsel om iets buitengewoons uit te drukken.

  • 馬鹿 正直 (ば か し ょ う じ き)
  • Super eerlijk

  • 馬鹿 (ば か) デ カ イ
  • Super groot
  • 馬鹿 騒 (ば か さ わ) ぎ
  • Feestje uit
  • 馬鹿 受(ば か う) け
  • Super grappig, erg populair
  • 馬鹿 売 (ば か う) れ
  • Zeer goed verkocht

Baka-dialecten

Bron: Worldlslandinfo. com

Ik heb eerder kort de Hokkaido-dialectische verschillen voor baka genoemd, maar waarom zou je niet ook elk prefectuurdialect leren? Sommige plaatsen gebruiken gewoon baka ば か () en hebben geen dialectische variatie, maar de meeste hebben leuke manieren om mensen dom te noemen. (Opmerking: sommige regios in de prefectuur kunnen verschillende uitdrukkingen gebruiken. De Japanse dialecten zijn niet perfect verdeeld door de prefectuurgrens.)

  • Okinawa: furaa ふ ら ー ()
  • Kagoshima: baka ば か ()
  • Miyazaki: shichirin し ち り ん ()
  • Oita: bakatan ば か た ん ()
  • Kumamoto: anpontan あ ん ぽ ん た ん ()
  • Nagasaki: baka ば か ()
  • Saga: nitohasshu に と は っ し ゅ ()
  • Fukuoka: anpontan あ ん ぽ ん た ん ()
  • Kochi: ahou あ ほー ()
  • Ehime: ponke ぽ ん け ()
  • Kagawa: hokko ほ っ こ ()
  • Tokushima: aho あ ほ ()
  • Yamaguchi: baka ば か ()
  • Shimane: daraji だ ら じ ()
  • Tottori: darazu だ ら ず ()
  • Hiroshima: baka ば か ()
  • Okayama: angou あ ん ご ー ()
  • Wakayama: aho あ ほ ()
  • Nara: aho あ ほ ()
  • Hyogo: dabo だぼ ()
  • Osaka: doaho ど あ ほ ()
  • Kyoto: aho あ ほ ()
  • Shiga: ahou あ ほ ー ()
  • Mie: ango あ ん ご ()
  • Gifu: tawake た わ け ()
  • Aichi: taake た ー け ()
  • Shizuoka: baka ば か ()
  • Fukui: aho あ ほ ()
  • Ishikawa: dara だ ら ()
  • Toyama: dara だ ら ()
  • Niigata: baka ば か ()
  • Nagano: mekesaku ぬ けさ く ()
  • Yamanashi: mekesaku ぬ け さ く ()
  • Kanagawa: baka ば か ()
  • Tokio: baka ば か ()
  • Chiba: baka ば か ()
  • Saitama: baka ば か ()
  • Gunma: baka ば か ()
  • Tochigi: usubaga う す ば が ()
  • Ibaraki: dere で れ ()
  • Fukushima: baka ば か ()
  • Yamagata: anpontan あ ん ぽ ん た ん ()
  • Akita: bakake ば か け ( )
  • Miyagi: hondenasu ほ ん で な す ()
  • Iwate: doboke と ぼ け ()
  • Aomori: honjinashi ほ ん じ な し ()
  • Hokkaido: hankakusai は ん か く さ い ()

Welke is jouw favoriet? De mijne is nitohasshu に と は っ し ゅ () in Saga. Het klinkt schattig, nietwaar?

We zijn allemaal Baka!

Bron: Steve Voght

Harlan Ellison zei ooit “de twee meest voorkomende elementen in de wereld zijn waterstof en domheid.” Met zoveel manieren om dom te zijn, hebben wij mensen net zoveel manieren nodig om het uit te spreken. Dus onderzoek deze variaties van baka, zodat je klaar bent voor alle domme situaties die het leven je te bieden heeft, of zodat je nauwkeurig kunt beschrijf jezelf als je afwezig bent in een zelfgemaakte baka-draaikolk. Of je nu praat over je voorliefde voor vissen of stoom afblazen met wat ongedwongen Japans vloeken, zorg ervoor dat je baka 馬鹿 (ば か) verantwoord, effectief en misschien zelfs een beetje dwaas gebruikt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *