Het is niet gemakkelijk om BEDANKT te zeggen in het Russisch


‘SPASIBO’

Russisch. Maar in het geval dat u Dankjewel zegt, heeft u slechts één woord nodig: SPASIBO (спасибо). Het is absoluut genoeg en aarzel niet om het bij elke gelegenheid te zeggen. Een kleine tip voor degenen die natuurlijker willen klinken – het accent wordt op de tweede lettergreep gezet, terwijl de laatste O eigenlijk niet duidelijk wordt uitgesproken. Het komt dichter bij “SPA-SIB-UH”.

De oorsprong van het woord komt uit de oude Slavische taal – “spasi bog” (спаси бог) wat zich letterlijk vertaalt als “God save”.

“Bedankt kameraad Stalin voor onze gelukkige jeugd”
V.Govorkov

In het tijdperk van internet kreeg dit woord verschillende “nieuwe” varianten. SPASIB – is een verkort slangwoord voor “spasibo”, gebruikt in sms-berichten en in informele, vriendelijke gesprekken. Een nog meer verkorte versie – PASIB – is ook populair. (S) PASIBKI is een “schattige” versie ervan, maar gebruik het niet te veel, tenzij je te suikerachtig wilt klinken.

Meer dan alleen SPASIBO

SPASIBO BOLSHOE (спасибо большое) – als je wilt toevoegen hoe dankbaar je bent, kun je “heel erg” toevoegen – wat letterlijk “heel erg bedankt” betekent.

Soms zeggen Russen Spasibo tebe (спасибо тебе) informeel in gesprek met een vriend, of Spasibo vam (спасибо вам) formeel praten tegen een groep mensen of een minder bekende persoon, maar het is niet zo vaak. Hoewel een “spasibo” sterker wordt gemaakt, is de adressering veel frequenter om te horen.

SPASIBO TEBE BOLSHOE (спасибо большое / спасибо тебе большое), wat betekent “Heel erg bedankt”.

Lees hier voor meer informatie over wanneer u tebe moet gebruiken en wanneer vam.

SPASIBO OGROMNOE (спасибо огромное) is letterlijk een ENORM dankwoord, wat een hogere vorm betekent van dankbaarheid. Meestal wordt het gebruikt als iemand echt een dienst heeft bewezen of veel heeft geholpen.

Soldaten bedanken hun doktoren in een veldhospitaal
Arkady Shaykhet / МАММ / MDF

Andere gevallen voor SPASIBO

Spasibo is niet alleen een dankbaarheid, maar ook een manier om sarcasme te tonen. SKAZHI SPASIBO (скажи спасибо) is een vrij ruwe uitdrukking, wat betekent dat je dankbaar moet zijn. “Zeg spasibo dat deed ik niet verraad je niet tegen mama! ” Of zelfs “Ja, ik heb je jurk meegenomen, maar zeg spasibo, ik heb hem teruggestuurd.”

Een andere optie voor SPASIBO is dichter bij gelegenheden waarop we zouden zeggen “Bedankt God”. “SPASIBO de bomen in mijn tuin hebben de storm overleefd.”

En er zijn verschillende spreekwoorden met SPASIBO die betekenen dat alleen het woord zelf niet genoeg is. Meestal worden ze gebruikt op een geestige manier – in sommige gevallen zijn ze ook een beetje onbeleefd.

Spasibo v karman ne polozhish (спасибо в карман не положишь) – “Je kunt niet stop spasibo in je zak ”

Spasibo na khleb ne namazhesh (спасибо на хлеб не намажешь) -” Je kunt geen spasibo op je brood smeren “

BLAGODARYU en andere woorden

Russische balletmeester Yury Grigorovich
Sergei Smirnov / Izvestiya-krant / russiainphoto.ru

Als je de honderden keren per dag spasibo zegt, kan het een een beetje vervelend. Om intelligenter of bohemiener te klinken, gebruiken moderne mensen en jongeren vaak het Franse woord MERCI. En voegen het zelfs toe in plaats van SPAS IBO in gebruikelijke uitdrukkingen – bijvoorbeeld “merci tebe bolshoe” (мерси тебе большое).

Een andere manier om interessant en niet triviaal te klinken is door het oude woord BLAGODARYU (благодарю) te gebruiken, waarvan de oorsprong van het werkwoord BLAGODARIT (благодарить) betekent ” het goede presenteren ”, terwijl het vertaald kan worden als“ dankbaar zijn ”.

De archaïsche vorm, die soms ook op een geestige manier wordt gebruikt, is BLAGODARSTVUYU (благодарствую). PREMNOGO BLAGODAREN (премного благодарен), wat erg dankbaar is en hetzelfde, maar minder archaïsch, OCHEN BLAGODAREN (очень благодарен).

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *