Et Tu Brute, betekenis

Hoewel het Latijn is, is Et tu Brute een van de beroemdste citaten uit de Engelse literatuur, uit Shakespeares Julius Caesar-toneelstuk.

Het wordt uitgesproken door Julius Caesar in een van de meest dramatische, gewelddadige en bloederige scènes, waarin een groep moordenaars – waaronder Brutus – hun slachtoffer, Julius Caesar, samenbundelen om hem dood te steken en vervolgens hun handen in zijn bloed te wassen. Et tu Brute zijn de laatste woorden van Caesar.

Et tu Brute betekent

De vertaling van Et tu Brute uit het Latijn is Zelfs jij, Brutus?.

Het verhaal achter Et tu Brute

In het stuk heeft een groep senatoren, waaronder Caesars goede vriend Brutus, besloten dat de ambities van Julius Caesar hem zover hebben gebracht dat hij staat op het punt zichzelf tot keizer van Rome uit te roepen. Rome heeft een trotse republikeinse traditie en de groep, geleid door Cassius en Brutus, heeft besloten dat de enige oplossing is om hem te vermoorden. Ze lokken hem naar de hoofdstad, waar hij ingaat tegen beter weten in en tegen de smeekbeden van zijn vrouw, die een droom heeft gehad waarin ze haar man heeft zien vermoorden. De samenzweerders gebruiken vleierij en doen een beroep op Julius Caesars ego om hem te lokken, en als hij eenmaal in het gebouw is, omringen ze hem en steken hem dood.

Hoewel Brutus een van Caesars beste vrienden is, heeft Brutus de gevaren ingezien. in de ambitie van Caesar en sloot zich in een leidende rol aan bij de samenzwering. Hij staat op en kijkt hoe Caesar sterft, neergestoken door verschillende senatoren. Julius Caesar strompelt naar zijn vriend en doet een beroep op hem, maar Brutus steekt hem neer. Ongelovig, zegt Caesar, ‘Et tu Brute? Val dan, Caesar. Wat betekent ‘Jij ook Brutus?’ En geeft het op en zegt: ‘Val dan Caesar.’ Terwijl hij sterft. Het zijn de laatste woorden die hij uitspreekt.

Wanneer Shakespeare over echte historische personages schrijft, haalt hij zijn informatie uit de geschriften van historici. Voor de Romeinse toneelstukken gebruikt hij Norths vertaling van de biografische geschriften van de Romeinse historicus Plutarchus over Romeinse figuren, en hij gebruikt ook een andere Romeinse historicus, Suetonius, die beiden schreven over de moord op Julius Caesar. Plutarchus laat Caesar gewoon zijn toga over zijn hoofd trekken en in stilte sterven. Shakespeare geeft de voorkeur aan het meer dramatische verhaal van Suetonius, die hem heeft laten zeggen “Kai su teknon?” (Jij ook, mijn zoon?) Het is Grieks, dat meer werd gesproken door hooggeplaatste Romeinen dan het meer vulgaire Latijn, dat de taal was van het gewone volk, maar Shakespeare zet het in het Latijn.

En dus gebruikt Shakespeare deze drie woorden – et tu brute – voor een maximaal theatraal effect. Om die vraag te stellen aan je beste vriend, die bezig is je te vermoorden, moet een van de meest aangrijpende uitspraken zijn die ooit zijn gedaan. het handelsmerk van Shakespeare als schrijver om enorme hoeveelheden betekenis in slechts een of drie woorden te persen. En omdat het zon spectaculair geladen zin is, is het veel meer gaan betekenen buiten de grenzen van de tekst. gemeen verraad, maar het ongelooflijke verraad van vertrouwen door de laatste persoon op aarde waarvan je zou verwachten dat hij er een zou verraden. Dat moet het meest kwetsende zijn dat je zou kunnen ervaren, en iedereen die wordt gevraagd Et tu Brute? zou weten hoe erg hij of ze heeft iemand gekwetst die volledig vertrouwen in hen heeft gehad.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *