De betekenis en oorsprong van de uitdrukking: Wraak is een gerecht dat het best koud wordt geserveerd


Wraak is een gerecht dat het best koud wordt geserveerd

Andere zinnen over:

  • Emoties
  • Eten
  • Spreuken

Wat “is de betekenis van de uitdrukking” Wraak is een gerecht dat het best koud wordt geserveerd “?

De spreekwoordelijke uitdrukking” wraak is een gerecht dat het best koud wordt geserveerd “drukt het idee uit dat wraak meer bevredigend is als het enige tijd na de schade die het veroorzaakte.

Wat is de oorsprong van de zin “Wraak is een gerecht dat het best koud wordt geserveerd”?

Dit spreekwoordelijke gezegde komt zeker een beetje over, zowel in tijd als in ruimte. Het klinkt alsof het oud zou moeten zijn, van Shakespeare of iets dergelijks. Wraak was een veel voorkomend thema van het Tudor-drama en verschillende auteurs schreven erover. Francis Bacon bedacht minstens drie “wraak” spreekwoorden:

– Wraak is een soort wilde gerechtigheid.
– Een man die wraak bestudeert, behoudt zijn eigen wonden groen.
– Wraak triomfeert over de dood

Desalniettemin is de zin niet “t Tudor. Een snelle online zoekopdracht zal zelfverzekerde meningen opleveren die “wraak is een gerecht dat het best koud wordt geserveerd” is een vertaling van de regel “La vengeance est un plat qui se mange froide” uit de briefroman Les Liaisons Dangereuses, 1782 van Pierre Choderlos de Laclos.

Zoals dat tekst komt niet voor in de roman, of enig ander werk van De Laclos, het verhaal lijkt een indrukwekkend ijverige volksetymologie te zijn – niet alleen een verzonnen bron, maar ook verzonnen in het Frans.

Het eerste voorbeeld dat ik van de zin kan vinden, is in de roman Memoirs of Matilda van de Franse auteur Eugène Sue, die in het Engels werd vertaald door DG Osbourne en in 1846 werd gepubliceerd:

En dan wraak is erg goed koud gegeten, zoals de vulgair zegt.

De cursivering komt uit de tekst, wat impliceert dat de zin al in gebruik was toen de roman was geschreven. Zoals altijd met vertalingen, is het een betwistbaar punt wie het auteurschap van het spreekwoord als een Engelse uitdrukking kan claimen – de vertaler, die de eerste was die de uitdrukking in het Engels gebruikte, of de oorspronkelijke auteur.

Waar het ook kan worden gezegd dat het afkomstig is, het spreekwoord raakte een snaar in de Engelssprekende wereld. Meer recentelijk is het in gebruik genomen in drie schermklassiekers:

Kind Hearts and Coronets, 1949: “Revenge is een gerecht waar mensen van smaak de voorkeur aan geven om koud te eten. “
The Godfather, 1969: Don Corleone knikte. “Wraak is een gerecht dat het lekkerst smaakt als het koud is”, zei hij.
Star Trek II, The Wrath of Kahn, 1982: Kirk, oude vriend, ken je het Klingon-gezegde: “Wraak is een gerecht dat het beste wordt geserveerd cold “?

Zoals ik al zei, gaat het spreekwoord over: Parijs, Ealing, New York en ten slotte het Klingon-rijk.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *