12+ manieren om “Alstublieft” en “Dankjewel” in het Duits te zeggen

Als je wilt weten hoe je “dankjewel” in het Duits kunt zeggen, zoek dan niet verder! Beheers de onderstaande zinnen en jij zou geen probleem moeten hebben om met Duitse aardigheden en etiquette om te gaan.

Er zijn verschillende manieren om “bedankt” in het Duits te zeggen en als je beleefd wilt zijn, is het de moeite waard ze allemaal te kennen.

Ik “zal ook behandelen hoe u moet reageren op een” dank u “, dwz hoe u” graag “in het Duits zegt.

Duits en Engels zijn redelijk nauw verwant (zij” worden beide beschouwd als Germaanse talen), dus sommige woorden die u hieronder leert, lijken veel op woorden die u al kent uit het Engels. Nergens is dit duidelijker dan bij het eerste woord dat u moet leren:

“Dankjewel” in het Duits: Danke

Danke is de meest gebruikelijke en eenvoudige manier om “dank u” te zeggen in Duitse. Het is een duidelijke verwant van het Engelse woord “thanks”.

Je kunt danke in elke situatie gebruiken, formeel of informeel.

“Dankjewel” in het Duits – Danke Schön

Schön, oftewel geschreven schoen, is een bijvoeglijk naamwoord dat “mooi” of “mooi” betekent. Combineer het met danke en je krijgt danke schön, wat zou kunnen moet worden vertaald als “vriendelijk bedankt”.

Danke schön is een zeer veel voorkomend gezegde in het Duits; het is een iets formelere of nadrukkelijkere manier om danke te zeggen. De kassamedewerker in een supermarkt kan bijvoorbeeld danke schön tegen je zeggen terwijl hij je je wisselgeld geeft.

Hartelijk dank in het Duits – Danke Sehr

Sehr betekent “zeer”. Danke sehr is een andere gebruikelijke manier om je danke een beetje formeler of beleefder te laten klinken. Het is min of meer uitwisselbaar met danke schön.

“Bedankt a Lot ”in het Duits – Vielen Dank

Wat als je erg dankbaar bent en een simpele danke of danke schön niet genoeg is om je dankbaarheid over te brengen? In dit geval kun je één ding zeggen: vielen Dank (“dankjewel”).

Onthoud dat het in dit geval het mannelijke zelfstandig naamwoord der Dank is (vergeet niet dat zelfstandige naamwoorden in het Duits altijd met een hoofdletter worden geschreven), niet het tussenwerpsel danke.

Viel, uitgesproken vergelijkbaar met het Engelse woord “voelen”, betekent “veel” of “veel”. Hier gebruiken we de enkelvoudige accusatieve vorm vielen.

Waarom vielen en niet viel? Het wordt een beetje ingewikkeld, dus als je nieuw bent bij Ge rman, ik zou me er voorlopig geen zorgen over maken. Onthoud gewoon vielen Dank en het komt wel goed. Je kunt doorgaan naar de volgende manier om “bedankt” in het Duits te zeggen.

Als je het wilt weten, is het eigenlijk best interessant. Eerst moeten we het hebben over het verschil tussen telbare en ontelbare zelfstandige naamwoorden in het Duits. Het is niet moeilijk te begrijpen, want we hebben hetzelfde onderscheid in het Engels: een telbaar zelfstandig naamwoord is er een waar je een “a” of “een” voor kunt zetten, en heeft een enkelvoud en meervoud. Een ontelbaar zelfstandig naamwoord, aan de andere kant is er een die geen meervoud heeft.

Dus bijvoorbeeld auto en school zijn telbaar (een auto, een school) maar lucht en geluk zijn t (je kunt “wat lucht” inademen maar niet “een lucht”.)

Als je veel van iets hebt, zeg je “veel” als het telbaar is en “veel” als het “is ontelbaar. Je kunt dus zeggen “veel boeken” maar niet “veel boeken”, en “veel liefde” maar niet “veel liefde”. In tegenstelling tot Engels heeft Duits voor beide gevallen slechts één woord (viel).

Omdat Dank ontelbaar is, heeft het geen meervoud. Dus een meer letterlijke vertaling van vielen Dank zou “veel dank” zijn, hoe onnatuurlijk dat ook zou klinken in het Engels.

Dit verklaart waarom vielen enkelvoud is, maar niet waarom het accusatief is. Dit punt is gemakkelijker uit te leggen: als je vielen Dank zegt, is het eigenlijk een samentrekking van de langere zin ich schulde dir vielen Dank (“Ik ben je veel dank verschuldigd”).

Als je het begrijpt hoe gevallen werken in het Duits, het is duidelijk dat Dank hier het object van de zin is, en daarom vereist het bijvoeglijk naamwoord een accusatief einde.

Nu is het tijd om verder te gaan met een aantal andere manieren om te zeggen “thanks” in het Duits.

“Thanks a Million” in het Duits – Tausend Dank

In het Engels zou je iemand diep kunnen bedanken door te zeggen “heel erg bedankt!” In het Duits is de equivalente uitdrukking de iets meer ingetogen Tausend Dank (“duizend dank”).

Misschien voelen Engelssprekenden 1000 keer meer dankbaarheid dan Duitsers? Of misschien zijn Duitsers gewoon minder vatbaar voor overdrijving …

“Beste dank” in het Duits – Besten Dank

C “mon, je kunt erachter komen wat het beste betekent, nietwaar? Zou het helpen als ik je zou vertellen dat gut goed betekent en besser beter?

Dat klopt, beste betekent beste, en besten Dank betekent beste dank! – niet echt iets dat we in het Engels zouden zeggen, maar een onderbuikzin om in het Duits te kennen.

“Heel erg bedankt” in het Duits – Danke vielmals

Nog een goede manier om te zeggen “thanks a lot” in het Duits is danke vielmals.

Een andere manier om “bedankt” in het Duits te zeggen – Ich danke dir / Ihnen / euch für…

Een ander familielid van Dank en danke is het werkwoord danken, wat, niet verrassend, “bedanken” betekent.

  • Ich danke dir – “Ik dank u (enkelvoud, informeel)”
  • Ich danke Ihnen – “Ik dank u (enkelvoud, formeel)”
  • Ich danke euch – “I thank you (meervoud)”

Merk op dat danken een datief voornaamwoord vereist; dir, Ihnen en euch zijn de datiefversies van du, Sie en ihr respectievelijk.

Vergeet niet dat Sie, de formele vorm van du, wordt geschreven met een hoofdletter S! Als je het schrijft met een kleine s (sie), betekent dit zij of “zij”.

“Hartelijke dank” in het Duits – Herzlichen Dank

We hebben een paar manieren besproken om “hartelijk dank” in het Duits te zeggen. Hier is er nog een: herzlichen Dank.

Herz betekent hart, en het achtervoegsel -lich is ongeveer gelijk aan het Engelse “-ly” – zie bijv. Duitse Freund en freundlich vs. het Engelse “vriend” en “vriendelijk”. “Hartelijk” isn ta woord in het Engels, maar herzlich betekent zoiets als hartelijk of oprecht .

Dus herzlichen Dank – nogmaals, merk op dat herzlichen accusatief is net als in vielen Dank – betekent hartelijk dank!” Het is “een vrij formele manier om iemand in het Duits te bedanken.

Je herkent herzlich misschien van de gebruikelijke uitdrukking herzlichen glückwunsch -” gefeliciteerd! “. Zie ook: herzlichen glückwunsch zum Geburtstag = “gelukkige verjaardag!”

“Dankbaar” in het Duits – Dankbar

Dankbar is een bijvoeglijk naamwoord dat dankbaar of dankbaar betekent.

Bijvoorbeeld: Wir sind sehr dankbar für deine Hilfe (“we zijn erg dankbaar voor je hulp”).

“Thank God” in het Duits – Gott sei Dank

Gott sei Dank is een veel voorkomende uitdrukking die godzijdank betekent, hoewel het vaak natuurlijker wordt vertaald als gelukkig of gelukkig .

Wir hatten Gott sei Dank einen Ersatzreifen – Gelukkig hadden we een reservewiel ”

Net als bij” godzijdank “in het Engels, hoef je niet religieus te zijn om Gott sei Dank te zeggen; het wordt veel gebruikt door mensen van alle overtuigingen. Het komt vaker voor in spraak dan in schrijven.

“Dankjewel” in Beieren en Oostenrijk – Vergelts Gott

Deze interessante zin wordt zelden gehoord buiten Oostenrijk en Zuid-Duitsland. Historisch gezien is het katholicisme meer dominant geweest in deze regios, en het wordt weerspiegeld in een paar religieus getinte uitdrukkingen van de lokale dialecten.

Vergelt es Gott betekent “moge God je ervoor belonen”, wat klinkt nogal dramatisch, maar het is eigenlijk gewoon een andere gangbare manier om dankjewel te zeggen in plaatsen als Beieren of Oostenrijk.

Typisch zou je reageren op Vergelt s Gott met Segne es Gott (Bless it, God ”).

” Jij ook bedankt! ” in het Duits – Danke, gleichfalls

Gleichfalls betekent “evenzo” of “hetzelfde voor jou”. Dus als iemand je bedankt met een danke, kun je reageren met danke, gleichfalls als een manier om hun dankbaarheid te erkennen en hen in ruil daarvoor te bedanken. “Ook jij bedankt!”

“Bedankt voor …” in het Duits – Danke für

Waar ben je eigenlijk zo dankbaar voor? Als je wilt zeggen dat je dankbaar bent voor een specifiek ding, gebruik dan für.

Onthoud dat het zelfstandig naamwoord dat na für komt altijd accusatief moet zijn.

Combineer für met een van de uitdrukkingen die je hierboven hebt geleerd:

  • Danke für das Geschenk – “Bedankt voor het geschenk”
  • Ich danke Sie für Ihre Zeit – “Ik dank u voor uw tijd”
  • Ich bin sehr dankbar für deine Hilfe – “Ik” ben erg dankbaar voor uw hulp “.

Oké, we hebben een heleboel manieren besproken om te zeggen” bedankt “Maar als iemand je in het Duits bedankt, hoe moet je dan reageren op een Duits” bedankt “? Er zijn verschillende opties:

“U bent welkom” in het Duits – Bitte

Bitte is een veelgebruikt en veelzijdig woord. Je kunt het gebruiken als een antwoord op danke. Het is verreweg de meest gebruikelijke manier om “u bent welkom” in het Duits te zeggen.

Net als bij danke kunt u aan het einde schön of sehr toevoegen en bitte schön of danke schön zeggen.

Bitte kan nog andere betekenissen hebben. Ten eerste: zo zegt u “alstublieft” in het Duits. Ten tweede kan het “excuseer mij” betekenen. Zeg bitte? Of wie bitte? Als een beleefde manier om iemand te vragen zichzelf te herhalen.

Als iemand je iets aanbiedt, is bitte een manier om “ja” te zeggen. . Danke zeggen tegen een aanbieding betekent “nee”.

“Mijn plezier” in het Duits – Gern geschehen

Gern is een veel voorkomend bijwoord dat vaak moeilijk direct te vertalen is. Letterlijke vertaling zou zoiets zijn als graag of met plezier. Over het algemeen gebruik je het om aan te geven dat je bereid bent, of zelfs enthousiast, iets te doen.

Stel dat je iemand een gunst, waarvoor ze je bedanken. Je kunt reageren met een gern geschehen – “graag gedaan”. Het is “een vriendelijke en beleefde manier om de dankbaarheid van de ander te accepteren.

Je kunt ook gern zeggen als reactie op een aanbod; zoals bitte, het is “een manier om” ja, alsjeblieft “te zeggen.

” Geen probleem “in het Duits – Kein Problem / Keine Ursache

Een gebruikelijke manier om te reageren op een” bedankt “in het Engels is geen probleem!” Dezelfde uitdrukking bestaat in het Duits – Kein Probleem!

Een gelijkwaardige uitdrukking is keine Ursache.Het betekent letterlijk zoiets als “geen reden”, maar het kan door elkaar worden gebruikt met kein Probleem.

“Oh het is niets!” in het Duits – Nichts zu danken!

Ten slotte heb je de uitdrukking nichts zu danken.

Terwijl nicht “niet” betekent, betekent nichts “niets” – en ik heb je al verteld wat danken betekent. Dus je kunt waarschijnlijk raden wat nichts zu danken betekent – “niets om (mij) voor te bedanken!”

Nu weet je hoe je “bedankt” in het Duits moet zeggen – dus begin te spreken!

Danke voor het lezen tot nu toe. Ik heb alles besproken wat je moet weten als je beleefd wilt zijn en dankbaarheid wilt tonen in de omgang met Duitssprekenden.

Is er iets dat ik heb gemist – misschien meer regionalisme? Heeft u advies, worstelingen of verhalen over het onderwerp “dank u wel” en “alsjeblieft” in het Duits? Bitte schön, laat het me weten in de comments.

Wil je meer? Je kunt hier lezen hoe ik vloeiend Duits heb geleerd in 3 maanden.

Benny Lewis Oprichter, vloeiend in 3 maanden Spreekt: Spaans, Frans, Duits, Italiaans, Portugees, Esperanto, Mandarijn Chinees, Amerikaanse gebarentaal, Nederlands, Iers Fun- liefhebbende Ierse jongen, fulltime wereldreiziger en internationale bestsellerauteur. Benny gelooft dat de beste benadering van het leren van talen is om vanaf de eerste dag te spreken. Bekijk alle berichten van Benny Lewis

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *