멕시코 X-plainer : Balls, Nuts & Avocados
때때로 다음과 같은 밈이나 smirking 소셜 미디어 게시물을 보게됩니다.
“Avocado는 고환에 대한 아즈텍의 말에서.” : lewd snicker :
그리고 저는 “WTF? 아니, 절대 아니야. Gah.”
상상 지금부터 500 년 후 “balls”와 “nuts”라는 영어 단어에 킥킥 웃고 있습니다.
“젠장, 미국인들은 자신이 좋아하는 스포츠 장비와 단백질이 풍부한 음식의 이름을 고환을 따서 명명했습니다! 이상해!”
이제 대담자를 상상해보십시오. “아니, 친구. 나는 값 비싼 보석에 대한 그들의 단어가 고환에 대한 영어 단어 인 보석에서 나왔다는 것을 온라인에서 읽었습니다. 미친!”
그런 다음 영리한 친구가 뛰어 들었습니다. “아무것도 아닙니다! 스페인어에서는 고환의 이름을 따서 EGGS라는 이름을지었습니다. HUEVOS.”
그게 얼마나 멍청한 지 보십니까?
예, 아마도 “ātetl”( “고환”의 실제 단어)을 나타내는 “āhuacatl”(아보카도)의 비공식적이고 은유적인 사용이 있었을 것입니다. .
그러나 과일의 이름이 먼저 나왔습니다. 다른 길은 아니 었습니다.
좀 더 외치고 어원의 시간을 보겠습니다.
folx는 왜 이런 말도 안되는 말을 믿으려고합니까? 확실하지 않지만, 1) Nahuas ( “Aztecs”및 관련 그룹)와 그들의 언어를 어떤 신성하고 초인적 인 이상으로 끌어 올리거나 2) 문화를 이국 화하여 똑같이 이상하고 비정상적입니다.이 습관은 외계인이 고대 마야가 피라미드를 만드는 데 도움을 주었다는 생각만큼 귀찮고 거만하게 느껴집니다.
좋아, 파헤쳐 보겠습니다. 은유 적 사용에 대한 주요 증거는 Alonso de입니다. 몰리나의 1571 년 나 우아 틀 사전. 알론소는 1522 년 정복이 절정에 달했을 때 멕시코로 가져 왔습니다. 그는 겨우 여덟 살 이었기 때문에 미래의 수도 사는 어린 시절을 거리에서 Mexica 아이들과 놀면서 보냈습니다.
스페인 사람들이 테 노치 티 틀란을 멕시코 시티로 전환하기 시작했을 때, 나 우아 틀어를 구사하는 사람들과 함께 시간을 보내면서 Alonso de Molina는 길거리에서 아이들이 사용할 언어에 능통했습니다. 6 년 후 그는 프란체스코 회 수녀원에 들어갔습니다. 멕시코 시티의.
그래, 젊은이들은 d는 고환을 “아보카도”라고 부릅니다. 내가 계속보고있는이 모든 BS 아마추어 어원에 대한 강력한 근거는 거의 없습니다. 쉿.
말 그대로 다른 모든 텍스트 증거는 아보카도를 식물이나 음식으로 만 논의합니다.
하지만, 와우, 더럽게 굴면 훨씬 더 재미 있죠?
실제로는 “āhuacatl ”는 Uto-Aztecan 언어 계열에 깊은 뿌리를두고있는 평범한 식물 이름입니다.
5000 년 전 Proto-Uto Aztecan에서 이미 일반적으로 사용 된 용어에서 유래되었습니다. 이제는 멕시코 북부와 미국 남서부입니다.
* pāwa-
이 뿌리는 아마도 “참나무”를 의미했을 것입니다. 그것은 여러 개의 동족을 낳았습니다 : Cupeño “páwi-x”(블루 오크), Tubar “amwá-t”(오크), Guarijío “awé”(일종의 오크). 더 멀리 북쪽에있는 관련 단어 인 Ute “pawá-pu”(삼나무)도 있습니다.
현대 Nahuan 언어의 직계 조상 인 Proto-Nahuan에서이 단어는 * pāwatl이되었습니다. 큰 나무 / 아보카도 나무의.”
이 단어는 매우 다양한 아보카도 인 “pagua”처럼 거의 그대로 우리에게 내려온 것 같습니다. 흥미롭게도 Classical Nahuatl에서 “pahuatl”은 광범위하게 ” 비 산성, 달지 않은 과일”(산성 과일은 xocotl 및 달콤한 과일 tzapotl이었습니다).
Classical Nahuatl을 자세히 살펴보면 * pawa-의 초기 “오크”의미의 흔적을 볼 수 있습니다. 아보카도 나무는 “āhuacacuahuitl”이고 매우 유사한 “āhuacuahuitl”은 참나무를 의미합니다. 동의어는 “āhuatl”입니다.
마지막 항목입니다. 저는 “āhuacuahuitl”의 동의어로 “āhuatl”을주었습니다 (오크 “도토리”를 의미 할 수도 있습니다 ( “āhuatomatl”이라고도 함).
초기 Nahuas가 멕시코 중부에 들어가서 아보카도 나무를 만났고 “Ca āhuacuahuitl ihuān āhuatl iuhqui”(이는 참나무와 도토리와 같습니다).
어떻게 “Ca āhuacacuahuitl īhuān āhuacatl”(아보카도 나무와 아보카도)로 이어질 수 있는지 확인하는 것은 어렵지 않습니다. *
하루가 끝나면 과일의 이름은 해부학 적 은유 적 사용보다 수세기에 앞서 사용되었습니다.
우리가 그랬지만 “과카 몰리”는 그렇지 않습니다. “으깬 아보카도”를 의미하지 않습니다. “āhuacamōlli”또는 “avocado sauce”에서 나옵니다. 두 번째 단어 인 “mōlli”(소스)는 현대 멕시코 스페인 요리 “두더지”가 유래 한 곳입니다.
오해는 스페인어 동사 “moler”의 존재에서 비롯됩니다. 쪽으로).그러나 “초기화”항목은 끝에 “두더지”가 붙어 있지 않습니다. 카르네 몰리다 (갈은 소고기), 누에 즈 몰리다 (분쇄 된 호두), 퓌레 드 파파스 (으깬 감자) 등 다양한 형태를 살펴보세요. 스페인어에 대한 어리석은 지식을 가진 사람이라면 누구나 그 민속 어원이 얼마나 어리석은 지 알게 될 것입니다.
그러니 널리 퍼 뜨리십시오. 힙 스터들은 고환 토스트를 먹지 않습니다. 좋은 슬픔, 젠테.
* Ahuacatl이 Totonac에서 파생 된 것인지 아니면 영향을받은 것인지에 대해 언어 계에서 사소한 논쟁이 있습니다. 하지만이 기사의 결론은 변경되지 않습니다.
저는이 기사의 원본 버전을 Twitter에서 라이브 트윗하면서 여러 출처에서 그렸습니다.