프랑스어로 환영합니다 – De Rien보다 시원함
몇 가지 방법 프랑스어로 “de rien”이 아닌 “천만에”라고 말하는 것입니다.
프랑스어는 매우 정중 한 언어입니다. 감사를 표하거나 누군가의 기분을 좋게 만드는 데 사용할 수있는 표현이 많이 있습니다.
이 중 일부는 프랑스어로 “천만에요”라고 말하는 방법입니다. 비교적 적은 방법이 있습니다. 누군가에게 감사를 표하는 것 (빠른 Merci!)은 항상 유용합니다.하지만 프랑스어로 말할 때는 그것이 아무것도 아니라는 것을 나타 내기 위해 많은 것을 말함으로써 응답 할 수 있습니다. 그것은 당신의 기쁨이었습니다. 사람들이 감사를 필요로하는 것이 없다는 것 등입니다.
프랑스어로 말하는 일련의 방법으로, 프랑스어로 환영 받는다는 몇 가지 다른 방법을 공유하고자합니다.
목차
환영합니다 프랑스어 — 요약표
다음은 프랑스어로 “환영합니다”라고 말하는 모든 방법을 요약 한 표입니다.
왼쪽 열에는 “공손함”이 있습니다. ”수준, 표현을 사용하고 싶은 사회적 상황을 알려줍니다.
공손함 | 표현 |
---|---|
정중함 (모든 연령대 사이) | Je vous en prie |
예의에 대한 감사에 대한 응답 | Avec plaisir |
예의 / 비공식 (예의, 나이 이하의 사람들에게) | Je ten prie |
일반 (통과하는 모든 사람에게) | De rien |
예의, 약간 답답함 (경의를 표시하고 싶을 때. 약간의 절을 동반하세요!) | Il ny a pas de quoi |
캐주얼 (캐주얼, 지나가 다, 호의에 대해 감사를받을 때 ) | 파드 드 프로 블렘 |
이 기사가 마음에 드십니까? Discoverer가 되십시오.
언어, 문화 및 먼 목적지에 대한 정기적 인 업데이트를 위해 메일 링리스트에 가입하십시오.
가장 정중 한 방법 : “Je vous en prie”
프랑스어로 “천만에요”를 가장 좋아하는 표현은 Je vous en prie입니다.
Je vous en prie를 말하는 것은 좀 더 형식적이며 사람들이 “천만에요”라고 말하는 “파리의”방식으로 언급하는 것을 보았습니다. 하지만 프랑스 주변의 대도시에서도 들었 기 때문에 더 문화적이라는 사실의 표현 일 수 있습니다.
말 그대로 je vous en prie는 “나는 당신에게 그것을기도합니다”를 의미합니다. 간청합니다”. 이 경우에는 “간청합니다. 감사하지 않습니다”라고 암시합니다.
일반적으로 프랑스어에서 가장 좋아하는 표현 중 하나입니다. 다양한 용도로 사용되는 일반적인 예의 표현 중 하나입니다.
조금 더 캐주얼 한 je ten prie를 사용할 수도 있지만 좀 더 드물게 들립니다. 비공식적 인 어조의 형식적인 표현의 이상한 조합이기 때문이라고 생각합니다.
“De Rien”이지만 더 섹시합니다.
프랑스어로 “환영합니다”라고 말하는 가장 기본적인 방법은 de rien을 말하는 것입니다.
de rien은 일반적으로 모든 사람에게 유용합니다. 상황.
하지만 그렇게 말할 필요는 없습니다. 추가 단어 몇 개를 추가하거나 변형 중 하나를 사용하여 조금 더 멋지게 꾸밀 수 있습니다.
- Ce nest rien! — “아무것도 아닙니다!”
- Mais de rien, monsieur / madame! — “물론입니다, 선생님 / 부인 님!”
Il ny a pas de quoi
말 그대로이 표현은 “어떤 것도 없습니다”를 의미합니다. “감사 할 필요가 없습니다.”라는 뜻입니다.
약간 형식적이고 길기 때문에 거의 말하지 않습니다. 프랑스어로 특권!) 말할 수 있습니다.
이탈리아어로 스페인어 “no hay de que”및 “non cè di che”와 동일합니다.
“Pas de problème”
프랑스어로 “you re welcome”에 대한이 변형은 문자 그대로 “문제 없음”을 의미합니다.
그러나 더 제한된 범위의 상황에서만 문제를 사용합니다. 그리고 좀 더 캐주얼 한 어조입니다.
누군가가 계단 위로 짐을 옮기는 것을 돕거나 물건을 줍는 것과 같이 부탁을 해주셔서 감사 할 때 대답하기 위해 pas de problème을 사용합니다. 땅에서 뭔가.
- Merci de mavoir aidé tout à l heure! — “지금 도와 주셔서 감사합니다!”
- Pas de problème, vraiment! — “전혀 문제 없습니다!”
“Avec plaisir”— “기쁨으로 ”
영어와 비슷하게, 누군가 프랑스어로 감사를 표하면 “기쁨으로”라고 말하여 응답 할 수 있습니다.
몇 가지 변형은 다음과 같습니다.
- Cest un plaisir — “기쁨입니다”
- Mais, avec plaisir, Monsieur / Madame! — “하지만 기뻐요, 선생님 / 부인!”
“환영합니다.
벨기에, 스위스 및 퀘벡에서는 프랑스어로”천만에요 “라는 고유 한 표현이 있습니다.
위의 표현 중 하나를 사용하여 완전히 통과 할 수 있습니다. 하지만이 지역에서는 최소한 이따금들을 수있는 내용입니다.
- 퀘벡 / 캐나다 : 퀘벡의 de rien 대신 Bienvenue를 사용할 수 있습니다. 이상하게 들리면 “감사합니다!”라고 생각하세요. “어서 오십시오!”. 갑자기 정상적으로 들리 죠?
- 스위스 : À votre 서비스. “당신의 서비스에!” 이것은 꽤 공식적인 표현이며, 호텔이나 레스토랑과 같은 환경에서 서비스를 제공 한 사람이들을 가능성이 더 높습니다. 스위스는 결국 세계에서 가장 부유 한 국가 중 하나입니다. 스스로 말할 필요는 없지만 그렇게한다면 매우 예의가 될 것입니다.