페루의 언어

페루 어 스페인어는 대부분 방문자가 절망적으로 사전을 훑어 보도록 강요하는 기이 한 속어와 국가 속어가 거의없는 단순하고 상당히 자유 롭습니다. 그러나 스페인어를 아는 경우 사람들이 말하는 일부 용어는 무하 초 (소년)의 경우 chibolo입니다. guapo를위한 churro와 papasito (잘 생겼다); casa (집) 대신 jato; chapar (문자 그대로 “잡거나 얻다”), 더 은밀하지만 besar (키스하기 위해)와 같은 의미입니다. ¡ que paja está! (좋아요) mi pata는 당신의 소유에서 친구 나 여자를 의미합니다. 그리고 papi (또는 papito)와 mami (또는 mamita), 친척들 사이의 애정으로도 사용되는 “어머니”와 “아버지”에 대한 애정 어린 용어 그리고 연인들 (훈련을받지 않은 외부인에게는 약간 혼란 스러울 수 있습니다.) 자연에 대한 미국인의 물려받은 존중은 분명합니다. Pachamama (어머니 지구)와 같은 단어는 매우 자주 대화를 나누는 경향이 있습니다.

스페인어는 그러나 페루의 공식 언어 중 하나입니다. 케 추아 (잉카 제국의 언어)가 최근에 공식적인 지위를 받았으며 특히 고지대에서 여전히 널리 사용되고 있으며 아이 마라를 자국어로 포함시키려는 움직임이 진행되고 있습니다. (아이 마라는 주로 티티카카 호수 주변의 남부 고지대 지역에서 사용됩니다.) 수십 개의 다른 모국어가 여전히 사용됩니다. 주로 구두 언어 (잉카인은 글이 없었 음) 인 케 추아 어는 성문과 마법 같고 호기심 많은 소리로 가득 차 있습니다. 오늘 쓰여진 것처럼, 그것은 신비스럽게 모음이 무겁고 아포스트로피가 가득하며 q “s, k”s, y “s로 가득 차 있습니다. munayniykimanta (실례합니다) 또는 hayk”atan kubrawanki llamaykikunanmanta ( 라마를 고용하는 데 얼마입니까?). 케 추아 어 철자에 동의하는 사람은 거의 없습니다. 다채로운 문구는 종종 스페인어와 아메리카 언어를 혼합하고 일치시킵니다. Hacer la tutumeme은 ir a dormir 또는 “to go to sleep”과 동일합니다.

이러한 기본 언어 외에도 수십 개의 인도 언어가 있습니다. 대부분 멸종 위기에 처한 아마존 지역의 방언.

광고

Quecha & Quecha에서 파생 된 용어

Quechua ( “Ketch-u-wa”)는 잉카 제국의 언어였으며 스페인 사람들이 그렇게 많은 일을 한 후 5 세기 동안 페루와 안데스 국가 전역에서 널리 사용되었습니다. 지역에 자신의 문화, 언어 및 종교를 부과합니다. 가장 널리 사용되는 아메리카 인디언 언어입니다. 케 추아 어 사용자가 Runasimi (문자 그대로 “사람의 언어”)라고 부르는이 언어는 남아메리카의 고지대에 사는 천만 명 이상의 사람들이 사용합니다. 페루의 2,800 만 인구 중 3 분의 1이 케 추아 어를 사용합니다. 케 추아 어 사용자는 스스로를 Runa라고 부릅니다. 간단히 번역하면 “사람”이라고합니다.

Quechua는 교착 언어로, 단어는 다음과 같이 구성됩니다. 어근이며 많은 접미사 및 접미사와 결합되어 의미를 변경하고 미묘함을 추가하기 위해 단어에 추가됩니다. 언어 학자들은 케 추아 어를 비정상적으로 시적이고 표현력이 있다고 생각합니다.하지만 케 추아 어는 단일체 언어가 아닙니다. 현재 24 개 이상의 방언이 있습니다. 페루에서 사용됩니다. 당연히 가장 큰 도달 범위 중 하나는 쿠스코에서 여전히 사용되는 언어입니다. 계속해서 스페인어에 의해 위협을 받고 있지만 케 추아 어는 안데스 산맥에서 중요한 언어로 남아 있습니다.

광고

그러나 최근 수십 년 동안 도시 지역으로 이주한 많은 안데스 이주자들은 도시에서 스페인어를 사용하는 대다수에 의해 소외 될 것을 두려워하여 미국의 뿌리로부터 거리를 두려고 노력했습니다. 케 추아 어 및 기타 모국어 가난한 사람들과 교육받지 못한 사람들의 영역으로. (부모들은 종종 자녀들과 함께 케 추아 어를 말하기를 거부합니다.) 어떤면에서 자신이 아메리카 인 출신 인 알레한드로 톨레도의 대통령직은 케 추아 어 (및 아이 마라)에 대한 새로운 평가를 이끌어 냈습니다. 톨레도는 학교와 모든 페루인들 사이에서 원주민 문화에 대한 새로운 관심과 자부심을 불러 일으키기를 희망했으며, 2001 년 마추 픽추에서 열린 취임식에서 케 추아 어를 사용하는 것을 강조했습니다. (톨레도의 벨기에 태생 아내조차도 케 추아의 군중에게 연설했습니다.)

케 추아는 물론 식물과 동물의 이름에 이르기까지 수백 개의 케 추아 어 단어가있는 페루 스페인어에 영향을 미쳤습니다. (papa, potato; cuy, guinea pig) 음식 (choclo, corn on the cob; pachamanca, 흙 오븐의 일종)과 의류 (chompa, 스웨터; chullu, 니트 모자)에 이르기까지 Quechua는 영어로도 진출했습니다. 케 추아 어에서 파생 된 영어에서 일반적으로 사용되는 단어에는 코카, 콘도르, 구아노, 가우초, 리마 (콩에서와 같이), 라마 및 퓨마가 있습니다.

Altiplano-고원 / 고원

광고

Apu-신성한 정상 / 산정

Campesino-농촌 노동자 / 농민

Chacra-토지 계획

Cocha-Lake

Huayno-안데스 음악 스타일

잉카-잉카 통치자 / 황제

Inti-Sun

Intiwatana- “태양의 히칭 포스트”(잉카 의식 장소의 돌 기둥)

Mestizo-유럽과 아메리카가 혼합 된 혈통

Pachamama-대지

Pucara-Fortress

Runasimi-Quechua 언어

Soroche-고산병 (저산소증)

Tambo-Inca 고속도로의 수송 중 검문소

Tawantinsuyu-Inca Empire

Tumi- -안데스 칼

광고

Viracocha-잉카 신 (창조신)

Little Quecha 시도

Yes Riki Ree-kee

No Mana Mah-nah

Madam Mama Mah-mah

Sir Tayta Tahy-tah

감사합니다 Añay Ah-nyahy

언어보기

콜로 (cholo)라는 용어는 페루인의 유색 인종과 명백한 아메리카 인디언 혈통, 일반적으로 고원에서 도시로 이주한 사람들을 설명하는 데 자주 사용됩니다. 그것은 유럽계의 Limeño 인구에 의해 경멸적이고 인종 차별적 인 용어로 자주 사용되지만, 전 대통령 알레한드로 톨레도는 자신과 페루의 모든 메스티소 (혼혈 종족)에 대한 용어를 그들의 공통 문화에 대한 자부심을 보여주고 학기의 찌르기. Afro-Peruvians는 더 일반적으로 morenos (as) 또는 negros (as)라고 불립니다. 이러한 용어 중 하나를 사용하는 것은 외국인, 특히 해당 국가에 대한 경험이 거의 없거나 언어에 능통 한 사람들에게 잠재적으로 복잡하고 부담스러운 문제가 될 수 있습니다. gringos (외국인, 거의 항상 경멸적인 용어는 아님)는 그러한 언어 영역에서 벗어나는 것이 가장 좋습니다. 다른 사람의 기분을 상하게하는 것보다 인종과 피부색을 구별하지 않는 것이 좋습니다.

광고

참고 :이 정보는 게시 당시 정확했습니다. 그러나 예고없이 변경 될 수 있습니다. 여행을 계획하기 전에 모든 요금과 세부 사항을 해당 회사에 직접 확인하십시오.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다