スペインの言語
スペイン語以外の言語のスペインの話者の割合。
話者の数と優位性の観点から、スペインの言語の中で最も有名なのはスペイン語(カスティーリャ語)で、スペイン語の約99%が最初の言語または第二言語。 2019 Pew Researchの調査によると、スペイン語以外の家庭で最も一般的に話されている言語は、世帯の8%でカタロニア語、バレンシア語で4%、ガリシア語で3%、バスク語でした。
スペインの地域の共同公式言語:
- アラン語、カタルーニャのさまざまなオック語共同公式。カタルーニャ北西部のアラン谷(ヴァルダラン)のピレネーコマルカで話されています。これは、オクシタン語の南西方言であるガスコーニュ語の一種です。
- バスク語、共同-バスク語の国とナバラ北部の公式(バスク語圏を参照)。バスク語は、スペイン本土で公式のステータスを持つ唯一の非ロマンス言語(および非インドヨーロッパ語)です。
- カタロニア語、カタルーニャとバレアレス諸島で共同公式。アラゴン、ラフランハ地域では公認されていますが、公式ではありません。スペイン国外では、アンドラの公用語です。ピレネー-オリエンタル県でも話されています。フランス最南端、そしてサルディニア島のアルゲロ市で、イタリア人との共同公式です。
- バレンシア語(さまざまなカタロニア語)、バレンシア語コミュニティの共同公式。ただし、バレンシアコミュニティのすべての地域、特に西側が歴史的にバレンシア語を話すわけではありません。また、ムルシアのカルシュ地域では公式に認められずに話されています。
- ガリシア語で共同公式であり、アストゥリアス公国の隣接する西部で認められていますが、公式ではありません(ガリシア語-アストゥリアス語)とカスティーリャレオン。
スペイン語は全国で公式です。これらの言語の残りの部分は、それぞれのコミュニティで法的および共同公式のステータスを持っており、(アラン語を除く)日刊紙、重要な本の出版およびメディアでの存在感を示すのに十分な広さです。カタロニア語とガリシア語は、それぞれの地方政府と地方自治体が使用する主要な言語です。これらの地域の多くの市民は、地域の言語を第一言語、スペイン語を第二言語と見なしています。
これらに加えて、深刻な危機に瀕し、認識されている少数言語がいくつかあります。
- アラゴン語で認識されているが公式ではないアラゴン語。
- アストゥリアス語で認識されているが公式ではないアストゥリアス語。
- カスティーリャで認識されているが公式ではないレオネーゼとレオン。レオン州とサモラ州で話されています。
スペイン語自体にも異なる方言があります。たとえば、アンダルシア語またはカナリア語の方言にはそれぞれ独自の亜種があり、その一部は南北アメリカのスペイン語に部分的に近く、地域や期間に応じて、また異なる不均一なものに応じて、さまざまな程度で大きな影響を受けました。移住または植民地化のプロセス。
5つの非常に局所化された方言は、フィリエーションが困難です。ファラ語、主にガリシア-ポルトガル語グループに起因する品種。カンタブリア語とエストレマドゥーラン語、2つのアストゥリアス語-レオネーゼ方言もスペイン語の方言と見なされています。いくつかの言語学者によると、アストゥリアス語とガリシア語の間の方言であるエオナビア語は、後者に近い。ベナスケスは、以前はカタロニア語として分類され、後にアラゴン語として分類されたリバゴルカン方言であり、現在では独自の移行言語と見なされることがよくあります。アストゥリアス語とレオン語は、隣接する領土で話されているが、ポルトガルとの国境を越えて話されている地元のミランダ語と密接に関連しています。ミランダ語は認められており、いくつかの地方公的地位を持っています。
言語の孤立したように見えるバスク語を除いて、スペイン本土に存在するすべての言語はインド・ヨーロッパ語族、特にロマンス諸語です。アラビア語(セウタダリヤを含む)やベルベル語(主にリフィアン)などのアフロアジア語は、セウタとメリリャのイスラム教徒の人口と、他の場所の最近の移民(主にモロッコとアルジェリアから)によって話されています。
ポルトガル語とガリシア語編集
ガリシア語とポルトガル語の関係については、言語の意見が分かれています。 Lindley Cintraなどの一部の言語学者は、音韻論と語彙の違いにもかかわらず、それらは依然として共通言語の方言であると考えています。 PilarVázquezCuestaのような他の人は、音声学と語彙の使用法、そして程度は少ないが形態論と構文の大きな違いのために、それらが別々の言語になったと主張している。公式で広く普及している立場(ガリシア語研究所とロイヤルガリシアアカデミーが続く)は、ガリシア語とポルトガル語は独立した言語と見なされるべきであるというものです。
いずれにせよ、それぞれの書面による基準は互いに著しく異なります。これは、一部には音の特徴が異なるため、一部にはガリシア語の標準化時にポルトガル語よりもスペイン語のオルソグラフィック規則が使用されているためです。 20世紀初頭。
ファラ語として知られるガリシア語-ポルトガル語を拠点とする方言は、サンマルティンデトレベホ(サンマルティンデトレヴェル)の町を含む、ジャラマ/ザリマの谷と呼ばれることもある地域で地元で話されています。 )、エクストレマドゥラのカセレス州の北西隅にあるエルハス(エルハスとして)とバルベルデデルフレスノ(バルベルディデュフレスヌ)。
ポルトガル語は、3つの国境地域の地元の人々によって今でも話されています。
- サラマンカ県のラアラメディラの町。
- セディージョ(ポルトガル語のセディーリョ)やエレーラデアルカンタラ(ポルトガル語のフェレイラデアルカンタラ)など、いわゆるセディージョホーン。 。
- バダジョス県のオリベンサの町(ポルトガル語オリベンサ語)、およびその周辺の領土は、19世紀までポルトガル人でしたが、現在もポルトガルが領有権を主張しています。