Rapporti

Hanukkah è ampiamente conosciuta nel mondo anglofono come unimportante festa ebraica. La maggior parte delle persone conosce quando si svolge la festa, che la festeggi o meno. Tuttavia, molti altri dettagli su di esso sono meno noti, ad esempio il fatto che commemora la ridedicazione del Secondo Tempio di Gerusalemme, o che le candele accese della menorah rappresentano il continuo incendio della lanterna di quel tempio. Ma gli anglofoni sono spesso ostacolati da una domanda ancora più elementare su questa particolare festa: come si scrive?

Sono possibili un gran numero di varianti. LOxford English Dictionary, ad esempio, elenca oltre venti opzioni. Secondo la maggior parte delle fonti, le ortografie più comuni sono Hanukkah e Chanukah. Tali diverse ortografie per la stessa pronuncia possono sembrare sorprendenti: le consonanti iniziali ch e h di solito producono suoni molto diversi in inglese. Come è successo?

Difficoltà di traslitterazione

Non dovrebbe sorprendere che la parola Hanukkah provenga dalla lingua ebraica e che ebraico e inglese siano scritti in alfabeti diversi. Di conseguenza, le parole ebraiche devono essere traslitterate (convertite da un alfabeto in un altro) se devono essere leggibili in inglese. Non esiste uno standard definitivo per la traslitterazione ebraico-inglese, il che significa che esistono numerosi approcci diversi, in particolare nei casi di suoni che di solito non esistono in inglese, come la consonante iniziale della parola ebraica per Hanukkah: חנוכה (leggi da destra a sinistra). Rappresentata dalla lettera het (ח), questa consonante è pronunciata in modo simile alla ch scozzese in loch (IPA :). La lettera più vicina a het in inglese standard, foneticamente parlando, è h. Il digrafo ch, daltra parte, è stato scelto per rappresentare il distinto suono ebraico, in contrasto con il morbido inglese h.

Naturalmente, nessuna delle due scelte è perfetta: ch causa confusione con il digrafo inglese esistente ch, che di solito ha una pronuncia completamente diversa (come in chat o cheat). Nel frattempo, h non fa distinzione tra la consonante iniziale di Hanukkah e liniziale h di qualsiasi altra parola inglese, come house o hood (sebbene, in effetti, la maggior parte degli anglofoni pronunci liniziale h in Hanukkah come una normale h inglese).

Una differenza più sottile è la doppia k in alcune ortografie, come Hanukkah, rispetto a quella singola in altre, come Chanukah. Questo si riferisce a un segno diacritico noto come dagesh: un piccolo punto allinterno della lettera ebraica kaf (כּ) che cambia il modo in cui quella lettera è pronunciata. In modo confuso, i segni diacritici sono generalmente omessi nellebraico scritto, rendendo invisibile il dagesh in חנוכה (Hanukkah). In ogni caso, il kaf con dagesh (visibile o meno) nellebraico moderno fa lo stesso suono di una singola k inglese, quindi perché raddoppiarlo? La risposta sta nellebraico classico, che utilizzava il dagesh per indicare lintensificazione (raddoppio) di una consonante. Quindi la כּ nellebraico classico suonava davvero come due k pronunciate in rapida successione, da qui la kk in alcune ortografie inglesi.

Non tutte le ortografie sono uguali

A questo punto dovrebbe essere chiaro che la traslitterazione dallebraico presenta una serie di sfide. Hanukkah è lungi dallessere lunica parola di origine ebraica con una moltitudine di ortografie: chuppah o huppah? matzoh, matzo o matzah? kippah, kippa, kipa o kipah? Ogni variante esiste per le sue ragioni e ciascuna è valida in inglese.

Quindi questo significa che possiamo scrivere Hanukkah come preferiamo? Dopo tutto, con così tanti approcci concorrenti alla traslitterazione e così tante varianti in uso, sarebbe impossibile selezionare unortografia definitivamente corretta. Inoltre, i gruppi ebraici in tutto il mondo di lingua inglese usano una varietà di ortografie, quindi è improbabile che tu possa offendere indipendentemente dalla tua scelta.

Tuttavia, linguisticamente parlando, alcune scelte sono migliori di altre. Ad esempio, Hannukah, unaltra ortografia relativamente comune, include una doppia n. A differenza della doppia k di Hanukkah, il raddoppio della n non ha alcuna base in nessun sistema di traslitterazione. È probabilmente parte di una tendenza più ampia a raddoppiare alcune consonanti in inglese, probabilmente derivante da una lettura errata di unaltra traslitterazione inglese (in altre parole, un errore di ortografia). È anche una buona idea evitare ortografie estremamente rare. Ad esempio, una ricerca web per Khanukka, elencata tra le varianti dellOxford English Dictionary, non produce quasi nessun risultato in lingua inglese.

Quindi, come dovresti scrivere Hanukkah? Ti suggeriamo di scegliere unortografia che sia ampiamente utilizzata e che non includa consonanti doppie discutibili. In base alla frequenza, Hanukkah e Chanukkah soddisfano meglio questi criteri. Ma qualunque sia lortografia che scegli, assicurati di usare la stessa in tutto il testo. Ti auguriamo una Hanukkah felice e ortograficamente coerente!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *