Om mani padme hum (Italiano)
SemanticEdit
I mantra possono essere interpretati dai professionisti in molti modi, o anche come semplici sequenze di suoni i cui effetti vanno oltre lo stretto significato semantico.
La parte centrale del mantra, maṇipadme, è spesso interpretata come nel caso locativo, “gioiello nel loto”, gioiello sanscrito maí “, gemma, cintamani” e locativo di padma “loto”. Il loto è un simbolo presente in tutta la religione indiana, che significa purezza (grazie alla sua capacità di emergere senza macchia dal fango) e fruizione spirituale (e quindi risveglio). Maṇipadme è preceduto dalla sillaba oṃ e seguita dalla sillaba hūṃ, entrambe interiezioni senza significato linguistico, ma ampiamente conosciute come suoni divini.
Tuttavia, secondo Donald Lopez (citando fonti grammaticali tibetane) è molto di più probabilmente che maṇipadme sia in realtà un vocativo, che si rivolge a un bodhisattva chiamato maṇipadma, “Jewel-Lotus” – un epiteto alternativo del bodhisattva Avalokitesvara.
Damien Keown osserva anche che unaltra teoria sul significato di questo mantra è che in realtà invoca una divinità femminile di nome Manipadmi. Ciò è dovuto alle prove di testi come il Kāraṇḍavyūhasūtra che descrivono il mantra come una divinità femminile. Inoltre, come notato da Studholme, se la parola viene letta come vocativo, è molto probabilmente nel genere grammaticale femminile, perché se maschile, sarebbe una forma altamente irregolare. Così, come nota Lopez, il significato originale del mantra potrebbe in effetti essere uninvocazione di “lei del gioiello di loto”, che è la vidya (saggezza) e consorte di Avalokiteshvara ed è equivalente al ruolo di Shakti vis a vis Shiva.
Per quanto riguarda la relazione tra il gioiello e il loto, Sten Konow ha sostenuto che potrebbe riferirsi a “un loto che è un gioiello” oppure a “un gioiello nel loto”. Egli sostiene che la seconda spiegazione ha più senso, indicando linfluenza shaivita attraverso le immagini del lingam (pene) e dello yoni (vagina), entrambi anche termini associati rispettivamente a mani e padma. Quindi il mantra potrebbe in effetti significare “O, lei con il gioiello nel suo loto “.
Secondo Alexander Studholme, tuttavia, il significato di manipadme” dovrebbe essere interpretato come un tatpurusa, o “determinante”, composto nel caso locativo (maschile o neutro) “, che significa” nel gioiello- loto “, o” nel loto fatto di gioielli “, che si riferisce a:
il modo in cui bu Si dice che ddha e bodhisattva siano seduti in queste meravigliose fioriture e, in particolare, al modo in cui si crede che esseri più mondani appaiano nella terra pura dei buddha. Data la predominanza, nel Kāraṇḍavyūha e nel Mahayana in generale, dellobiettivo religioso della pura terra di Amitabha, si può tranquillamente presumere che il maṇipadme sarebbe stato associato in modo del tutto naturale con il modo della rinascita degli esseri umani lì. La recitazione di Oṃ Maṇi Padme Hūṃ, quindi, il richiamo alla mente del nome dellisvara buddista, include una dichiarazione del modo in cui una persona rinasce a Sukhavati: “nel gioiello di loto”.
Secondo il KāraṇḍavyūhasūtraEdit
Un mandala di sabbia tibetano di Avalokitesvara, un elemento chiave del rituale di iniziazione tantrica richiesto per praticare il mantra secondo il Kāraṇḍavyūha.
Al Tempio Yonghe, Pechino.
Nello script Lanydza nepalese
La prima descrizione conosciuta del mantra appare nel Kāraṇḍavyūhasūtra (“The Baskets Display”, c. 4-5th secoli), che fa parte di alcuni canoni Mahayana come il Tibetano. In questo sutra, il Buddha Shakyamuni afferma: “Questo è il mantra più benefico. Anche io ho fatto questa aspirazione a tutti i milioni di Buddha e successivamente ho ricevuto questo insegnamento dal Buddha Amitabha.”
Il sutra promuove la recitazione di questo mantra come mezzo per la liberazione. Afferma che chiunque conosce (janati) il mantra conoscerà la liberazione come un Buddha completamente illuminato. Afferma anche che liniziazione al mantra da parte di un precettore qualificato (che si dice sia un dharmabhanaka laico, vidyadhara o mahasiddha) è un requisito importante per praticare questo mantra. Nel sutra, Avalokitesvara dice che il mantra non dovrebbe essere dato a chi non ha visto il mandala. Si dice che questa iniziazione sia aperta a tutti i buddisti indipendentemente dalla classe e dal sesso, siano essi Mahayana o Hinayana, ma non i tirthika.
Il Kāraṇḍavyūhasūtra vede anche il mantra come espressione essenziale o condensata di tutti gli “ottantaquattromila Dharma”. Per questo motivo è chiamato “il chicco di riso del Mahayana”, e recitarlo equivale a recitare numerosi sutra.
Quindi, secondo Studholme, il significato del mantra nel Kāraṇḍavyūha è principalmente che è il “cuore più intimo” di Avalokitesvara, e quindi è “un mezzo sia per entrare in presenza di Avalokitesvara che di appropriarsi di parte del potere del bodhisattva “. Si dice che la sua pratica porti numerose qualità positive, tra cui:
- Il vedere (darsana) la forma “mille volte” del bodhisattva,
- Rinascita nella miriade di mondi contenuto nei pori del corpo del bodhisattva
- Innumerevoli samadhi (assorbimenti meditativi), incluso il samadhi di “gioia nellamorevole gentilezza e compassione” (maitri-karuna-mudito).
- Lo sviluppo della “grande compassione” (maha karuna)
- Accumulo di incommensurabili meriti
- Compimento delle sei perfezioni
- Risveglio (bodhi)
In questo sutra, il sadaksari mahavidya (grande vidya di sei sillabe) appare anche come una dea, di colore “giallo autunnale”, con quattro braccia, con due braccia che tengono un loto e grani di preghiera, e laltra due in anjali mudra. Secondo Studholme, queste caratteristiche sono simili al modo in cui il mantra Om nama shivaya è rappresentato nei testi Shaiva, poiché “entrambi sono vidya concisi, gli hrdayas delle rispettive isvaras, mezzi sui generis per ottenere la liberazione, universalmente disponibili, sebbene di raro valore e un po segreti. Entrambi sono anche, è stato sostenuto, concepiti come forme di pranava. “
Il Kāraṇḍavyūhasūtra fu tradotto in cinese nellXI o XII secolo e fa parte del canone buddista cinese.
Nel buddismo tibetanoModifica
Il mantra in caratteri tibetani con le sei sillabe colorate
“om mani padme hūṃ hrīḥ”
“om mani padme hūṃ”, pietra mani scolpita in caratteri tibetani fuori dal palazzo Potala a Lhasa
Il più grande mantra inscri ption in the world si trova sul monte Dogee a Kyzyl, in Russia
Il maestro bengalese dellXI secolo Atiśa Dīpaṃkara Śrījñāna che fu influente nel portare il buddismo in Tibet, scrisse anche un breve trattato sul mantra, chiamato Arya-sad-aksari-sadhana. Alcuni studiosi buddisti sostengono che il mantra praticato nel buddismo tibetano fosse basato sul Sadhanamala, una raccolta di sadhana o pratiche spirituali, pubblicata nel XII secolo. Tuttavia, secondo Peter Alan Roberts, “la fonte principale per le pratiche e gli insegnamenti tibetani di Avalokitesvara” è Mani Kabum dellXI secolo.
Donald Lopez scrive che secondo unopera del XVII secolo del primo ministro del quinto Dalai Lama, si dice che il significato del mantra sia “O, tu che hai il gioiello e il loto”. Quel manipadme nel caso vocativo è supportato anche da un trattato grammaticale tibetano del IX secolo.
Lopez nota anche che la maggior parte dei testi buddisti tibetani ha considerato la traduzione del mantra come secondaria, concentrandosi invece sul corrispondenza delle sei sillabe del mantra a vari altri raggruppamenti di sei nella tradizione buddista.
Ad esempio, nella Chenrezig Sadhana, Tsangsar Tulku Rinpoche espande il significato del mantra, assumendo le sue sei sillabe per rappresentare la purificazione dei sei regni dellesistenza:
Sillaba | Six Pāramitās | Purifica | Reame samsarico | Colori | Simbolo della Divinità | (Auguro loro) di nascere in |
---|---|---|---|---|---|---|
Om | Generosità | Orgoglio / Ego | Devas | Bianco | Saggezza | Regno Perfetto del Potala |
Ma | Etica | Gelosia / Desiderio di intrattenimento | Asura | Verde | Compassione | Regno Perfetto del Potala |
Ni | Pazienza | Passione / desiderio | Umani | Giallo | Corpo, parola, mente qualità e attività |
Dewachen |
Pad | Diligenza | Ignoranza / pregiudizio | Animali | Blu | Equanimità | la presenza del Protettore (Chenrezig) |
Me | Rinuncia | Avidità / possessività | Pretas (fantasmi affamati) | Rosso | Beatitudine | Regno Perfetto di Potala |
Ronzio | Saggezza | Aggressione / odio | Naraka | Nero | Qualità della compassione | la presenza del Trono di Loto (di Chenrezig) |
Secondo Trijang RinpocheEdit
Il tutor dellattuale Dalai Lama, Trijang Rinpoche (1901-1981) ha scritto un commento sul mantra che afferma:
Riguardo a mani padme, “Jewel Lotus” o “Lotus Jewel” è uno dei nomi del nobile Avalokitesvara. La ragione per cui è chiamato così è che, proprio come un loto non è sporco di fango, così lo stesso nobile Avalokitesvara ha, attraverso la sua grande saggezza, abbandonato la radice del samsara, tutte le macchie della concezione della vera esistenza insieme a le sue latenze. Pertanto, per simboleggiare che non dimora nellestremo dellesistenza mondana, tiene in mano un loto bianco … Unisce i palmi delle due mani superiori, facendo il gesto di tenere in mano un gioiello per simboleggiarlo, come un gioiello che esaudisce i desideri, elimina tutta loppressione della sofferenza per tutti gli esseri senzienti e conferisce loro tutti i benefici e la beatitudine temporanei e finali.
Secondo il 14 ° Dalai Lama Modifica
“È molto bello recitare il mantra Om mani padme hum, ma mentre lo fai dovresti pensare al suo significato, perché il significato delle sei sillabe è grande e vasto … Il primo, Om simboleggia il corpo, la parola e la mente impuri del praticante; simboleggia anche il corpo, la parola e la mente esaltati puri di un Buddha “” Il sentiero della via di mezzo è indicato dalle quattro sillabe successive. Mani, che significa gioiello, simboleggia i fattori del metodo: (l ) intenzione altruistica di diventare illuminato, compassione e amore. “” Le due sillabe, padme, che significa loto, simboleggiano la saggezza “” La purezza deve essere raggiunta da ununità indivisibile di metodo e saggezza, simboleggiata dalla sillaba finale hum, che indica indivisibilità “” Così le sei sillabe, om mani padme hum, significano che in dipendenza dalla pratica di un sentiero che è ununione indivisibile di metodo e saggezza, puoi trasformare il tuo impuro corpo, parola e mente nel corpo, parola e mente esaltati puri di un Buddha “
Dilgo Khyentse RinpocheModifica
Pietre mani scolpite, ciascuna con “Om Mani Padme Hum” su un sentiero a Zangskar
“Il mantra Om Mani Pädme Hum è facile da dire ma abbastanza potente, perché contiene lessenza dellintero insegnamento. Quando dici la prima sillaba Om è benedetto per aiutarti a raggiungere la perfezione nella pratica della generosità, Ma aiuta a perfezionare la pratica delletica pura e Ni aiuta a raggiungere la perfezione nella pratica della tolleranza e della pazienza. Pä, la quarta sillaba, aiuta a raggiungere la perfezione della perseveranza, Me aiuta a raggiungere la perfezione nella pratica della concentrazione e la sesta sillaba finale Hum aiuta a raggiungere la perfezione nella pratica della saggezza. “Quindi in questo modo la recitazione del mantra aiuta a raggiungere la perfezione nelle sei pratiche dalla generosità alla saggezza. Il sentiero di queste sei perfezioni è il sentiero percorso da tutti i Buddha dei tre tempi. Cosa potrebbe essere più significativo che dire il mantra e realizzare le sei perfezioni? “
VariationsEdit
Il mantra: Om Mani Peme Hum Hri
Come Bucknell et al. (1986, p. 15.) diciamo, il Mantra Avalokiteshvara completo include un hrīḥ finale (Sanscrito: ह्रीः, IPA :), che è rappresentato iconograficamente nello spazio centrale del mandala sillabico come si vede nella decorazione del soffitto del Palazzo Potala. Il mantra completo in tibetano è così: ཨོ ཾ་ མ་ ཎི་ པདྨེ་ ཧཱ ུ ྃ ་ ཧྲཱ ི ཿ Lhrīḥ non è sempre vocalizzato in modo udibile e può essere risuonato “internamente” o “segretamente” attraverso intenzionalità.
Secondo Sam Van Schaik, le opere tibetane di Dunhuang, che era un importante centro di culto di Avalokitesvara, contengono numerosi mantra associati a questa figura, il mantra delle sei sillabe è solo uno dei tanti. Alcune di queste sono variazioni meno conosciute del mantra delle sei sillabe come: Om vajra yaksa mani padme hum.
Unaltra variazione, notata da Peter Alan Roberts, è Om manipadme hum mitra svaha.