Confronto traduzioni bibliche: le 10 migliori traduzioni bibliche più accurate
Hai fretta? Vuoi salvare questo post?
Fai clic per scaricare il PDF delle 10 migliori traduzioni della Bibbia
Stai cercando una Bibbia ma la sopraffazione di tutte le scelte ti lascia confuso?
Ci sono stato.
In questo post fornisco un confronto di traduzioni della Bibbia delle prime 10 traduzioni della Bibbia più accurate in modo che tu possa confrontarle tutte e fare la scelta migliore per te.
Dopo aver letto questo post, sono certo che sarai in grado di scegliere uneccellente traduzione della Bibbia che sia perfetta in modo da poter iniziare a leggere e comprendere la Parola di Dio.
Spettro di traduzione della Bibbia
Parte della confusione quando si tratta di leggere la Bibbia è che la Bibbia non era originariamente scritta in inglese. Invece, le traduzioni originali della Bibbia erano scritte principalmente in ebraico e aramaico per lAntico Testamento e in greco Koine per il Nuovo Testamento.
Allora perché questo crea confusione?
Bene, le versioni inglesi della Bibbia che stiamo leggendo sono semplici traduzioni del testo originale.
È meglio pensare alle diverse traduzioni della Bibbia lungo uno spettro dalla traduzione letterale che è parola per parola, ( equivalenza formale) alla traduzione del concetto che è più pensiero per pensiero (equivalenza dinamica). Scoprirai che allaumentare dellaccuratezza della traduzione (parola per parola), la leggibilità diminuisce. Alcuni esempi di ciò sono la versione King James (KJV) e la versione standard inglese (ESV) di cui parleremo più approfonditamente di seguito. Il rovescio della medaglia è che quando laccuratezza di una traduzione diminuisce (pensiero per pensiero), la leggibilità aumenta. Alcuni esempi di ciò sono la versione The Message della Bibbia che è scritta in inglese contemporaneo, e persino in gergo e la New Living Translation (NLT), di cui discuteremo anche più approfonditamente di seguito.
Ci sono Bibbie che si trovano proprio nel mezzo che sono un bel punto debole tra accuratezza e leggibilità che include la Bibbia standard cristiana (CSB) e la Nuova versione internazionale (NIV).
Grafico di confronto delle traduzioni della Bibbia PDF
Di seguito è riportato un grafico che rappresenta unottima rappresentazione di questo spettro di traduzioni della Bibbia.
Salva il grafico facendo clic sul pulsante sotto! le 10 migliori traduzioni della Bibbia PDF
Fonte
Alla fine della giornata, ciò che è di più importante è scegliere una Bibbia che ti aiuti al meglio a capire ciò che viene detto. Se è meglio farlo con una traduzione parola per parola, allora fallo. Se è meglio farlo con una traduzione pensata, allora scegli quella.
Traduzioni letterali della Bibbia
1. Bibbia interlineare
Se vuoi davvero rimanere il più vicino e accurato al testo greco o ebraico della Bibbia, ti consiglio vivamente di dare unocchiata a una Bibbia interlineare.
Quello che fanno le Bibbie interlineari è creare un modo per qualsiasi studente di scritture di esaminare le parole in greco o ebraico direttamente rispetto alle traduzioni in inglese.
Anche se non conosci la lingua greca o ebraica, puoi comunque ottieni un bel po di esperienza dallesperienza. Con le versioni interlineari, vedrai prima i versi in lingua inglese, con il testo greco o ebraico direttamente sotto. Fare clic qui per i dettagli e il prezzo delle Bibbie interlineari.
2. New American Standard Bible (NASB)
La New American Standard Bible (NASB) fu pubblicata per la prima volta nel 1963, con ledizione più recente pubblicata nel 1995. Ha la reputazione di essere la traduzione della Bibbia “più accurata” in inglese. È una traduzione letterale che si attiene alla scuola di pensiero parola per parola di cui sopra.
A causa dellinterpretazione molto letterale della NASB, non è così facile da leggere come altre interpretazioni letterali o dinamiche .
La NASB utilizza anche il testo critico del Novum Testamentum Graece di Nestlé-Aland e dei Rotoli del Mar Morto.
Se non sei sicuro della differenza tra testo critico e testo ricevuto, dai unocchiata al mio post
Guida alla traduzione della Bibbia: quale traduzione della Bibbia dovrei usare? per maggiori informazioni!
Se sei interessato alla New American Standard Bible, fai clic qui per dettagli e prezzo.
Molte persone apprezzano che il NASB distin versi che non sono chiaramente scritture e inserirli nelle note a piè di pagina anziché nel testo principale. Queste note di traduzione sono preziose per chi è preoccupato di ottenere la traduzione più accurata possibile.
3. Amplified Bible (AMP)
The Amplified Bible (AMP) è una traduzione letterale della Bibbia ed è stata pubblicata nel 1965. Era in gran parte una revisione della American Standard Version (ASV) del 1901.La Bibbia Amplificata è stata progettata per “amplificare” il testo utilizzando letture alternative esplicative per aiutare il lettore a capire cosa dice veramente la Scrittura.
LAMP utilizza anche il testo critico così come i Rotoli del Mar Morto. Se sei interessato alla Bibbia amplificata, fai clic qui per dettagli e prezzo.
4. Versione standard inglese (ESV)
La versione standard inglese (ESV) non è onestamente molto diversa dalla NASB. È stata pubblicata nel 2001 ed è una revisione della versione standard rivista (RSV) con circa il 6% del testo in fase di revisione creare la nuova versione standard inglese.
LESV è anche uninterpretazione molto letterale della Bibbia e tende a usare un linguaggio neutro rispetto al genere. Utilizza anche il testo critico del Novum Testamentum Graece di Nestlé-Aland e come così come i Rotoli del Mar Morto. Se sei interessato alla versione standard inglese, fai clic qui per dettagli e prezzo.
A causa della popolarità nella traduzione ESV, nel 2009 è stata pubblicata unedizione con inclusi anche i libri apocrifi.
5. Versione di Re Giacomo (KJV)
La versione di Re Giacomo (KJV) della Bibbia è uninterpretazione letterale estremamente popolare della traduzione della Bibbia, ed è stata lunica Bibbia che la gente ha letto per molti anni.
Nel 1604 il re Giacomo I dInghilterra commissionò una nuova traduzione basata sul Textus Receptus perché il testo critico su cui si basano tutte le altre traduzioni moderne non era stato ancora scoperto. Il lavoro fu svolto da 47 studiosi della Bibbia della Chiesa dInghilterra e completato nel 1611.
Il testo è decisamente arcaico a causa della data in cui fu pubblicato; tuttavia, molti sono devoti alla versione di King James e lidea di passare a una versione più moderna è impensabile. Se sei interessato alla versione di King James, fai clic qui per i dettagli e il prezzo.
Alcune persone credono alla versione di King James è la più accurata e lunica versione autentica della Bibbia. Affermano che le versioni successive sono state riscritte per soddisfare i pregiudizi degli editori, o sono in qualche modo incomplete.
Nonostante ciò, la stragrande maggioranza degli studiosi della Bibbia e dei cristiani lo rifiuta e non considera la versione di Re Giacomo per essere più accurata o sacra rispetto ad altre traduzioni.
Personalmente amo la versione di Re Giacomo della Bibbia per la sua bellezza poetica e letteraria, ma non la considero in alcun modo la più accurata o affidabile Bibbia disponibile.
Se questo argomento ti interessa, un grande libro che va più in profondità è The King James Only Controversy di James White. Sicuramente dai unocchiata se desideri maggiori informazioni.
Unaltra risorsa che potrebbe interessarti è il video qui sotto per imparare ulteriori informazioni sulla versione di Re Giacomo versetti di altre traduzioni moderne della Bibbia.
6. New King James Version (NKJV)
Anche la New King James Version (NKJV) potrebbe interessarti, un progetto avviato nel 1975 da 130 studiosi della Bibbia con lo scopo di aggiornare il vocabolario e la grammatica del versione originale di King James, pur preservando lo stile classico e la bellezza letteraria della versione originale del 1611.
Durante tutto il processo sono rimasti fedeli al testo Textus Receptus includendo anche i Rotoli del Mar Morto scoperti di recente. Se sei interessato alla nuova versione di King James, fai clic qui per dettagli e prezzo.
I traduttori fanno riferimento alla NKJV come traduzione di “equivalenza completa” invece di equivalenza formale (letterale, traduzione parola per parola) o traduzione di equivalenza dinamica (pensiero per pensiero) di cui abbiamo già discusso.
In fretta? questo post per dopo!
Fare clic per scaricare il PDF delle 10 migliori traduzioni della Bibbia
Traduzione della Bibbia pensata per il pensiero
7. Nuovo Traduzione inglese (NET)
La nuova traduzione inglese (NET) è una traduzione inglese online gratuita della Bibbia resa disponibile per la prima volta nel 2005. È “completamente nuova” nel senso che non è una revisione o aggiornamento di una traduzione già esistente, ma è invece una revisione dei testi originali in ebraico, aramaico e greco.
Il progetto aveva una visione di creare una versione digitale di una versione inglese della Bibbia che potrebbe essere posto sul tirocinante et, scaricabile gratuitamente o utilizzato in tutto il mondo per il ministero. In realtà è stata la prima Bibbia in assoluto ad essere messa su Internet.
Questa traduzione è degna di nota per le sue quasi 61.000 lunghe note a piè di pagina e il suo diritto dautore aperto che ne consente il download gratuito e luso per scopi ministeriali.
Utilizza la traduzione dinamica, pensata per pensiero, ma è stata considerata troppo dinamica per la maggior parte delle traduzioni letterali, mentre troppo formale rispetto ad altre traduzioni dinamiche.
Se sei interessato alla nuova traduzione inglese, fai clic qui per essere indirizzato al sito Web da scaricare.
8. Christian Standard Bible (CSB)
La Christian Standard Bible (CSB) è stata tradotta da 100 studiosi di 17 denominazioni ed è stata pubblicata nel marzo 2017. È in gran parte una revisione delledizione 2009 della Holman Christian Standard Bible (HCSB).
Questa Bibbia è anche una buona traduzione ed è più facile da leggere rispetto alle traduzioni letterali già menzionate. Ai traduttori della Bibbia standard cristiana piace classificarlo nella categoria “equivalenza ottimale” a causa della sua leggibilità inglese contemporanea. Se sei interessato alla versione standard inglese, fai clic qui per dettagli e prezzo.
9. New International Version (NIV)
La New International Version (NIV) è considerata una traduzione dinamica e pensata che ha richiesto dieci anni per essere completata e coinvolta un team di oltre 100 studiosi.
È stato pubblicato per la prima volta nel 1978 e mirava a tradurre la Bibbia in un inglese moderno ampiamente compreso. È stato recentemente aggiornato nel 2011 ed è diventato uno dei più popolari e migliori- vendita di traduzioni moderne. La pubblicazione del 2011 ha anche abbandonato alcuni linguaggi neutri rispetto al genere come “esseri umani” invece di “umanità” o “persone” invece di “uomo”.
La NIV utilizza anche il testo critico delle Società Bibliche Unite e della Nestlé-Aland, così come altri testi antichi come il Mar Morto Scr olls. Se sei interessato alla nuova versione internazionale, fai clic qui per dettagli e prezzo.
10. New Living Translation (NLT)
La New Living Translation (NLT) è una traduzione dinamica e pensata della Bibbia pubblicata inizialmente nel 1996. Inizialmente era iniziata come revisione della Bibbia vivente, che è considerata una traduzione della Bibbia “parafrasata”.
I traduttori della NLT miravano a tradurre il messaggio della Bibbia in un inglese chiaro e naturale. Il loro obiettivo era essere fedeli ai testi antichi ma anche facilmente comprensibile per il lettore moderno.
Un altro fattore per tradurre il testo in base alla leggibilità era che più persone sono più propense a sentire la Bibbia letta ad alta voce durante un servizio religioso piuttosto che a leggerla o studiarla sul proprio proprio. Questo è il motivo per cui ascolti la versione NLT citata o leggi frequentemente durante i sermoni della chiesa. Tuttavia, se desideri fare uno studio più dettagliato della Bibbia, una traduzione più letterale potrebbe essere più adatta.
La NLT utilizza anche il testo critico del Novum Testamentum Graece della Nestlé-Aland e così come t I Rotoli del Mar Morto.
The New Living Translation è la traduzione verso cui gravito maggiormente per la mia lettura quotidiana, e questa versione mi piace moltissimo. Se sei interessato a New Living Translation, fai clic qui per dettagli e prezzo. Spero che questo confronto tra le prime 10 traduzioni bibliche più accurate sia stato utile per te! Quale versione della Bibbia ti piace usare? Mi piacerebbe conoscere i tuoi pensieri nei commenti qui sotto!