25 modi per dire di sì in francese | Con audio ????
Se trascorri un po di tempo in Francia o leggi o ascolti molto in francese, noterai che i francesi non sempre rispondono “oui” quando fai loro una domanda.
Invece, potrebbero usare lequivalente di “ovviamente”, “sì” o “forse”, oppure espressioni come “Ovviamente”, “Sono daccordo” e “È proprio così”. Cè anche un modo per dire “sì” in francese quando confermi unaffermazione negativa.
Diamo unocchiata a ben 25 modi diversi di dire “sì” in francese!
I tipici
Un semplice “Oui” è la risposta affermativa più standard, elementare e neutra in francese.
Oui ha una storia lunga e affascinante ed è il vincitore di una battaglia linguistica di lunga durata. Nel Medioevo, il francese aveva sviluppato dialetti intonumerosi che erano essenzialmente reciprocamente incomprensibili. Ma potresti raggrupparli in tre categorie principali: le langues d’oïl, le languesd’oc e altri dialetti. Oïl andoc si riferisce al modo in cui i parlanti di questi dialetti dicevano la parola “sì”.
Nel corso del tempo, da quando veniva parlata a Parigi, la città reale, la langue doïl divenne il dialetto dominante. Ouiis il francese moderno evoluzione della parola oïl.
Oui è anche una buona parola da conoscere per i romantici. In una tradizionale cerimonia di matrimonio francese, gli sposi rispondono Oui, je le veux (Sì, voglio questo (matrimonio, vita insieme, ecc.)).
Puoi usare oui praticamente in ogni situazione in cui è richiesta una risposta affermativa. È unespressione neutrale, quindi non ha senso che sia particolarmente formale o informale. Se vuoi fare sembra particolarmente educato o rispettoso, puoi aggiungere qualcosa.
Ad esempio:
Oui, madame / monsieur. (Sì , signora / signore.)
Oui, sil vous plait. (Sì, per favore.)
La contraddizione sì
“Si” è ciò che mi piace chiamare la contraddizione y es.
I francesi usano si per contraddire domande e affermazioni negative sia in situazioni formali che informali.
Ad esempio:
Tu nas jamais visité Nantes, nest-ce pas?
Si, lannée dernière.
Non sei mai stato a Nantes, giusto?
Sì, lanno scorso.
Mentre si è usato in francese e da persone di lingua francese in altri paesi europei, molte fonti , incluso questo, sottolineano che si non è usato come affermazione di una dichiarazione negativa in Canada o nei paesi AfricanFrancophone. I canadesi dicono semplicemente oui, mentre molti oratori di AfricanFrancophone risponderebbero a una domanda come questa con no.
Quindi, per un canadese, la risposta alla domanda nel dialogo di esempio sopra sarebbe Oui, lannée dernière.
Per chi parla francofono africano, la risposta sarebbe Non, lannée dernière – o forse per chiarire (come farebbe un inglese se rispondesse “no” per affermare una domanda), Non, j ai visité Nantes lannée dernière.
The neutralyes
“Daccord” è lequivalente francese di “alright”.
Se lo scomponi, questo makessense, poiché la parola “accord” sia in inglese che in francese implica accordo.
Daccord può essere formale o informale, rendendolo unottima alternativa a oui.
Inoltre per una risposta autonoma, è utilizzato anche nellespressione “être daccord” (per essere daccordo).
Esempio:
On se voit demain?
Daccord!
Ci vediamo domani?
Va bene!
Je suis daccord avec toi, les chatons sont plus mignons que les chiots.
Sono daccordo con voi, gattini sono più carini dei cuccioli.
Il sì casuale
” Ça marche ”è un modo casuale per dire” Va bene per me “in francese. Si traduce letteralmente in “Funziona”.
È unespressione informale, quindi in pratica puoi usarla con chiunque ti trovi su una base “tu”.
Potresti anche usare il meno comune “Ça roule” (letteralmente: “It / That rolls”). Questa espressione è lequivalente di “Fantastico”.
A volte le persone aggiungono “ma poule” (letteralmente: “il mio pollo”) alla fine: Ça roule, ma poule. Questo è un po datato e divertente – pensalo come “okey dokey” in inglese, quindi se vuoi una reazione seria, non aggiungere mapoule.
Esempi:
Je passe te chercher à 14 heures lundi.
Ça marche.
Vengo a prenderti lunedì alle 14:00.
Ok / Va bene / Per me funziona.
Je passe te chercher à 14 heures lundi.
Ça roule.
Vengo a prenderti lunedì alle 14:00.
Fantastico.
La risposta ovvia “sì”
Se una persona ti chiede qualcosa per cui la risposta sembra ovvia, potresti rispondere:
Bien sûr (Ofcourse)
Evidemment (Ovviamente / Chiaramente)
Puoi usare bien sûr in qualsiasi situazione, ma évidemment è più adatto a situazioni formali.
Tu aimes le chocolat?
Bien sûr / Évidemment.
Theunconvinced yes
Il tuo amico vuole assolutamente presentarti a qualcuno, ma preferiresti restare a casa. La conversazione potrebbe andare in questo modo:
Ça va être génial, tu verras.
Sarà fantastico, vedrai.
Mouais …
Mm yeah / Yeah, okay, qualunque …
Come avrai intuito, mouais è una combinazione di hum (um) e ouais (yeah).
In alcuni casi, implica essere annoiati o non impressionati, oltre che non convinti.Puoi vedere questo utilizzo in questa recensione di un ristorante nt, intitolato “mouais bof” – lequivalente di “Meh” (non eccezionale o eccitante) in inglese.
Nota che mouais è estremamente informale e potrebbe sembrare scortese se lo usi in occasioni professionali o con uno sconosciuto. Dovrebbe essere usato solo con amici o persone con cui puoi essere informale. Anche in questo caso, se la persona sta parlando di qualcosa di cui è seria o appassionata, la risposta “Mouais” sarebbe probabilmente un significato.
Il “Dove firmo?” sì
A volte si presenta unopportunità così eccitante che vorresti poter dire “sì” anche prima che la persona abbia finito di parlare. È allora che puoi usare “carrément” in francese. È lequivalente di “Assolutamente!” in inglese.
Ma dovresti usarlo solo in situazioni informali.
Esempio:
Ça te dirait de visiter Costa Rica cet été?
Carrément.
Vuoi andare in Costa Rica questestate?
Assolutamente.
Nota che oltre al suo uso affermativo, carrément è un avverbio che significa “totalmente / dritto / dritto / morto”. Puoi vedere i diversi modi in cui viene utilizzato in questo contesto, qui.
Il “Sono daccordo” sì
Se sei felice di fare qualcosa, ma non puoi usare il lavoro informale perché ti trovi in un ambiente formale o professionale, puoi optare per una di queste variazioni invece:
Volontiers (Volentieri / Volentieri. Notare il collegamento di questa parola con la volonté (volontà))
Avec plaisir (Con piacere)
Certainement (Certainly)
Esempio:
Je vous sers un café?
Volontiers.
Vuoi un caffè?
Volentieri.
The irritatedyes
Ecco due espressioni utili che puoi usare se qualcuno ti fa una domanda irritante:
Mais oui (Sì, ovviamente)
Ben oui (a volte scritto come Bah oui) (Uh, sì)
Mentre mais oui si traduce direttamente in “ma sì” – in altre parole, “Sì, certo”, ben o bah rappresentazioni arefonetiche del suono che i francesi fanno quando dicono lequivalente di “um” o “uh” .
Anche se di solito mostra irritazione o fastidio ance, potresti sentire Mais oui usato in una sorta di modo giocoso, per esempio, in uno spot pubblicitario se qualcuno non riesce a credere a un affare che sta ottenendo: UniPhone X pour seulement 700 euro? – Mais oui!
Ben oui / Bah oui, daltra parte, denota una certa trascuratezza, mancanza di rispetto o estrema casualità, quindi anche se non hai intenzione di dirlo in modo irritato, non usare mai questa espressione in modo formale o situazioni professionali.
Tieni sempre presente che questi due modi per dire sì in francese potrebbero essere facilmente considerati maleducati!
Ecco un esempio con espressione:
Tu as fait tes devoirs?
Mais oui, je te lai déjà dit trois fois!
Hai fatto i compiti, giusto?
Sì, te lho già detto (lho fatto) tre volte!
o
Tu as fait tes devoirs?
Ben oui, je te lai déjà dit trois fois!
Hai fatto i compiti, giusto?
Duh. Te lho già detto tre volte!
Il sì geneticamente modificato
Ouais è il “sì” del “sì” di oui .In altre parole, ouais significa esattamente la stessa cosa di oui, ma è molto più informale.
Ouais
È così informale, infatti, che alcune persone potrebbero essere irritate se usi con loro.
Simile a ouais è ouaip– lequivalente dellinglese “yep”.
Ouaip
Come ouais, ouaip è molto informale e potrebbe essere considerato maleducato se stai parlando con qualcuno in un ambiente professionale o formale.
Ouais e ouaip sono due aggiunte fantastiche al tuo ouitoolbox, ma ricorda che per usarli solo con le persone a cui sei vicino, è con persone con cui usi tu.
Anche allora, ad alcune di queste persone potrebbero non piacere queste parole.Mio figlio di cinque anni, ad esempio, dice spesso ouais con le prozie e gli zii, e molti di loro lo correggono e gli fanno dire oui invece.
Ecco un esempio di dialogo con te:
Tu es fatigué?
Ouais, je me suis couché tard hier.
Sei stanco?
Sì, ieri sera sono andato a letto tardi.
Buono a sapersi: se sei eccitato per qualcosa, puoi gridare “Ouais!”, Poiché questo è lequivalente di “Yesss!” in inglese. Come “Yesss!”, Ricorda che Ouais! È ancora informale.
In francese canadese, lortografia fonetica del modo informale in cui le persone comuni dicono “Sì” è solitamente scritta come ouainor ouin (nota che questultima è anche il suono di un bambino che piange in francese, che potrebbe creare confusione in alcuni contesti …).
Il “Giusto” sì
Quando vuoi confermare che quello che qualcuno dice è corretto, puoi usare una di queste parole (piuttosto formali):
Exactement (Exactly)
Tout à fait (Proprio così / Precisamente)
En effet (Effettivamente)
Esempio:
Vous êtes bien Monsieur Durand?
Tout à fait.
Sei Monsieur Durand, giusto?
Esatto.
Il sì intellettuale
Se stai leggendo un saggio accademico, un articolo o un testo letterario in francese, potresti imbatterti in questa piccola parola: certes. A seconda del fraseggio esatto, certesc può tradurre in “certamente”, “ammesso”, “ovviamente” e “Per essere sicuro”.
Sebbene non sia comunemente usato nel francese parlato tutti i giorni, compare in forma formale discorsi, dibattiti intellettuali e lezioni accademiche. E lo vedrai anche nella scrittura formale o accademica. Quindi, potresti dire che certes è un modo comune per affermare un fatto o unidea quando si tratta di argomenti intelligenti (e oratori).
Ad esempio:
Certes, Louis XVI nétait pas cruel, mais ce nétait pas un bon roi.
Certo, Luigi XVI non era crudele, ma non era un buon re.
Il “perfetto” sì
A volte, potresti dire che qualcosa è perfetto. In questo caso, puoi utilizzare:
Parfait (Perfect)
Très bien (Excellent)
Oui merci (Sì, grazie)
Tutte queste espressioni possono essere utilizzate in situazioni formali o informali, quindi quando ti senti ispirato a rispondere con una di esse, puoi farlo senza paura! In situazioni estremamente formali, tuttavia, suggerirei di aggiungere merci alla fine di Parfait.
Esempio:
Votre chambre vous convient-elle?
Oui merci / oui cest parfait / oui cest très bien.
La tua stanza va bene?
Sì, grazie / Sì, è perfetta /Sì , è eccellente.
I Frenchalways dicono “sì”?
Abbiamo appena visto che ci sono almeno 25 modi per dì “sì” in francese. Dico “almeno” perché le singole regioni e i gruppi possono averne altri, e cè un nuovo slang che esce tutto il tempo che potrebbe includere alcune forme aggiuntive di risposte affermative. Quando i giovani la pensano in questo modo, le scelte su come dire “sì” in francese sono praticamente infiniti!
È interessante notare che, nel complesso, i francesi non sono esattamente le persone più affermative e disponibili. In effetti, una parte importante della cultura francese è la contestazione, il rifiuto e il dibattito intellettuale. Il rifiuto francese di dire oui a tutto è molto evidente quando vivi in Francia: ci sono spesso scioperi in quasi tutti i settori professionali immaginabili!
Secondo questo affascinante articolo, dire “no” è radicato nei francesi fin dallinfanzia ed è alla radice del motivo per cui il si esiste in francese parlato in Francia, ma non in certe altre culture francofono più orientate al “sì”.
Ora che conosci una miriade di modi divertenti ed eccitanti per dire “sì” in francese, scegli il tuo preferito da questo elenco e prova a usarlo con il tuo interlocutore! Apparirai immediatamente più francese.
E se anche tu non sei daccordo con tutto, fai clic qui per scoprire 13 modi per dire “no” in francese!