Több mint 12 módja a “kérem” és a “köszönöm” mondásának német nyelven
Ha tudni szeretné, hogyan kell németül mondani a “köszönöm” szót, ne keressen tovább! Ismerje meg az alábbi kifejezéseket, és Ön nem lehet problémája a német finomságokkal és az illemtan kezelésével.
Számos különböző módon lehet németül mondani a „köszönetet”, és ha udvarias akar lenni, akkor érdemes megismerni mindet.
Ezenkívül kitérek arra is, hogy miként válaszolhatok egy „köszönöm” -re, azaz hogyan kell németül mondani a „you are welcome” szót.
A német és az angol meglehetősen szoros kapcsolatban állnak egymással (ők) mindkettő germán nyelvnek tekinthető), ezért néhány, az alábbiakban megtanult szó meglehetősen hasonlít az angolból már ismert szavakra. Sehol sem nyilvánvalóbb, mint az első megtanulandó szó esetében:
“Köszönöm” németül: Danke
A Danke a “köszönöm” kimondásának legelterjedtebb és legegyszerűbb módja. Német. Ez nyilvánvaló rokon rokona az angol “thanks” szónak.
A danke bármilyen formális vagy informális helyzetben használható.
“Köszönöm szépen” németül – Danke Schön
Schön, alternatívaként írva schoen, egy melléknév, amely “szép” vagy “gyönyörű”. Kombináld danke-vel, és kapsz danke schön-t, ami fordítsd úgy, hogy “köszönöm szépen”.
A Danke schön rendkívül elterjedt mondás németül; ez egy kicsit formálisabb vagy hangsúlyosabb módja a danke mondásának. Például egy szupermarket pénztárosa mondhatja danke schön-t neked, miközben átadja neked a váltást.
“Nagyon köszönöm” németül – Danke Sehr
A Sehr jelentése “nagyon”. A Danke sehr egy másik gyakori módja annak, hogy danke-ját kissé formálisabbá vagy udvariasabbá tegye. Ez többé-kevésbé felcserélhető a danke schennel.
“Köszönöm sok ”németül – Vielen Dank
Mi van, ha nagyon hálás vagy, és egy egyszerű danke vagy danke schön nem elég a hálád átadásához? Ebben az esetben egy dolgot mondhatsz: vielen Dank (“köszönöm szépen”).
Ne feledje, hogy ebben az esetben ez a Dank nevű férfinév (ne felejtsük el, hogy a német nyelvű főneveket mindig nagybetűvel írják), nem a közbeiktatás danke.
A Viel, nagyon hasonlóan ejtve az angol “feel” szóhoz, “sokat” vagy “sok” -t jelent. Itt a vielen egyes alakokat használjuk.
Miért vielen és nem viel? Kicsit bonyolultabbá válik, így ha új vagy a Ge-ben rman, egyelőre nem aggódnék miatta. Csak jusson eszébe vielen Dank, és minden rendben lesz. Átugorhat a következő módszerrel, amikor németül mondja a „köszönöm” szót.
Ha tudni szeretné, valójában nagyon érdekes. Először beszélnünk kell a megszámlálható és megszámlálhatatlan főnevek közötti különbségről németül. Nem nehéz megérteni, mert ugyanolyan megkülönböztetés van az angolban: a megszámlálható főnév az, amely elé „a” vagy „an” betehet, és amelynek egyes és többes alakja van. másrészt nincs többes szám.
Tehát például az “autó” és az “iskola” megszámlálható (“autó”, “iskola”), de “levegő” és “boldogság” are “t” (belélegezhet “levegőt”, de nem “levegőt”.)
Ha sok minden van, akkor azt mondja: “sok”, ha ez megszámlálható, és “sok”, ha van megszámlálhatatlan. Tehát mondhat “sok könyvet”, de nem “sok könyvet” és “sok szeretetet”, de nem “sok szeretetet”. Az angoltól eltérően a németnek mindkét esetben csak egy szava van (viel).
Mivel Dank megszámlálhatatlan, nincs többes száma. Tehát a vielen Dank szó szerinti fordítása “nagyon köszönöm” lenne, ugyanolyan természetellenes, mint amilyennek angolul hangozna.
Ez megmagyarázza, hogy a vielen miért egyes, de nem azért, hogy akuzatív. Ezt a pontot könnyebb megmagyarázni: amikor azt mondod, hogy vielen Dank, akkor ez valójában a hosszabb mondat összehúzódása: ich schulde dir vielen Dank (“Nagyon köszönettel tartozom neked”).
Ha megérted hogy az ügyek hogyan működnek németül, nyilvánvaló, hogy itt Dank a mondat tárgya, és ezért a melléknévnek egy akuzatív befejezésre van szüksége.
Most itt az ideje, hogy áttérjen más mondanivalóra németül „köszönet”.
„Köszönöm a milliót” németül – Tausend Dank
Angolul mélyen köszönhet valakinek, ha azt mondja: „köszönj milliót!” Németül az ezzel egyenértékű kifejezés a kissé visszafogottabb Tausend Dank (“ezer köszönet”).
Talán az angolul beszélők 1000-szer nagyobb hálát éreznek, mint a németek? Vagy talán a németek kevésbé hajlamosak a hiperbolizálásra …
“Legjobb köszönet” németül – Besten Dank
C “mon, kitalálhatja, mit jelent a beste, nem? Segítene, ha azt mondanám, hogy a belek azt jelentik, hogy “jó”, és a besser azt jelenti, hogy “jobb”?
Így van, beste azt jelenti, hogy “legjobb”, és besten Dank azt jelenti, hogy “legjobb köszönet!” – nem igazán olyasmi, amit angolul mondanánk, hanem egy bátor kifejezés, amelyet németül tudhatunk.
“Köszönöm szépen” németül – Danke vielmals
Egy másik jó módja annak, hogy elmondjuk A “köszönöm szépen” németül a danke vielmals.
Egy másik módja annak, hogy németül mondjuk a “köszönöm” szót – Ich danke dir / Ihnen / euch für…
Dank másik rokona és danke a danken ige, ami nem meglepő módon azt jelenti, hogy “köszönetet mondani”.
- Ich danke dir – “köszönöm (egyes, informális)”
- Ich danke Ihnen – “köszönöm (egyes, formális)”
- Ich danke euch – “köszönöm (többes szám)”
Ne feledje, hogy a dankenhez névmás szükséges; dir, Ihnen és euch a du, Sie és ihr dátumváltozatai. illetőleg.
Ne felejtsd el, hogy a Sie, a du formális formája nagybetűvel „S” van írva! Ha kisbetűvel írod: „s” (sie), az azt jelenti, hogy ő vagy “ők”.
“Szívből jövő köszönet” németül – Herzlichen Dank
Néhány módszert bemutattunk arra, hogy németül mondjuk a “sok köszönetet”. Itt van még egy: herzlichen Dank.
A Herz szívet jelent, és a -lich utótag nagyjából megegyezik az angol „-ly” szóval – lásd pl .: német Freund és freundlich az angol „barát” és „barátságos” ellen. nem “ta szó” angolul, de a herzlich valami olyasmit jelent, mint “szívélyes” vagy “szívből jövő”.
Tehát a herzlichen Dank – megint megjegyezzük, hogy a herzlichen éppúgy akuzatív, mint a vielen Dank-ban szívből jövő köszönet! ” Ez elég formális módja annak, hogy valakinek németül köszönetet mondjunk.
A herzlich-et felismerheti a herzlichen glückwunsch – “gratulálok!” – általános kifejezésből. Lásd még: herzlichen glückwunsch zum Geburtstag = “boldog születésnapot!” Például: Wir sind sehr dankbar für deine Hilfe (“nagyon hálásak vagyunk a segítségedért”).
“Köszönöm Istennek” németül – Gott sei Dank
Gott sei Dank is gyakori kifejezés, ami azt jelenti, hogy “hála Istennek”, bár gyakran természetesebben “szerencsére” vagy “szerencsére” fordítják.
Wir hatten Gott sei Dank einen Ersatzreifen – “Szerencsére volt egy pótgumink ”
Mint az angolul„ hála Istennek ”, itt sem kell vallásosnak lennie ahhoz, hogy Gott sei Dank-t mondhasson; ezt minden meggyőződésű ember széles körben használja. Beszédben gyakoribb, mint írásban.
“Köszönöm” Bajorországban és Ausztriában – Vergelts Gott
Ez az érdekes mondat Ausztrián és Dél-Németországon kívül ritkán hallható. Történelmileg a katolicizmus ezekben a régiókban dominánsabb volt, és ez tükröződik a helyi dialektusok néhány vallásos árnyalatú kifejezésében.
Vergelt es Gott jelentése: “Isten megjutalmazhat érte”, ami hangzik meglehetősen drámai, de valójában csak egy másik „main köszönő” módja olyan helyeken, mint Bajorország vagy Ausztria.
Jellemzően Vergelt Gottjára Segne es Gott-tal („Áldd meg”) válaszolj. Istenem ”).
” Köszönöm, te is! ” németül – Danke, gleichfalls
A Gleichfalls jelentése “hasonlóképpen” vagy “ugyanaz neked”. Tehát, ha valaki dankével köszön meg, akkor danke-nal, gleichfalls-szal válaszolhat úgy, hogy elismerje háláját, miközben köszönetet mond neki. “Köszönöm neked is!”
“Köszönöm …” németül – Danke für
Amit annyira hálás vagy? Ha azt akarja mondani, hogy hálás vagy egy adott dologért, használja a für-t.
Ne feledje, hogy a für után érkező főnévnek mindig akuzívnak kell lennie.
Kombinálja a für-t bármelyikkel a fent tanult kifejezéseket:
- Danke für das Geschenk – “Köszönöm az ajándékot”
- Ich danke Sie für Ihre Zeit – “Köszönöm az idejét”
- Ich bin sehr dankbar für deine Hilfe – “Nagyon hálás vagyok a segítségedért”
Rendben, sokféleképpen átfogtuk mondani a köszönetet De ha valaki németül köszöni meg, hogyan válaszoljon egy német “köszönöm” -re? Számos lehetőség van:
“Welcome You” németül – Bitte
A Bitte egy általános és sokoldalú szó. Használhatja a danke válaszaként is. messze a legáltalánosabb módja annak, hogy németül mondjuk a “you welcome” szót.
Akárcsak danke, a végén is hozzáadhatunk schön-t vagy sehr-t, és mondhatjuk, hogy bitte schön vagy danke schön.
Bitte-nek más jelentése is lehet. Először is, hogyan mondod “kérlek” németül. Másodszor, ez azt jelentheti, hogy “bocsásson meg”. Mondja, hogy bitte? Vagy wie bitte? Mint udvarias mód arra, hogy megkérje valakit, hogy ismételje meg önmagát. . Danke mondása egy ajánlatra nemet jelent.
„Örömöm” németül – Gern geschehen
A Gern nagyon gyakori mellékmondat, amelyet gyakran nehéz lefordítani. A legtöbb a szó szerinti fordítás valami olyasmi lenne, mint “örömmel” vagy “örömmel”. Általában azt használja, hogy kifejezze, hogy hajlandó vagy akár lelkes valamire.
Tegyük fel, hogy valakit a szívességet, amit köszönnek. Válaszolhat egy gern geschehennel – “örömmel”. Barátságos és udvarias módon fogadja el a másik ember háláját.
Mondhat gernt is egy ajánlatra; például bitte, ez az “igen, kérem” mondás módja.
“No Problem” németül – Kein Problem / Keine Ursache
Gyakori módszer az angol “köszönet” megválaszolására “nem probléma!” Ugyanez a kifejezés létezik a német nyelven is – Kein probléma!
Ekvivalens kifejezés a keine Ursache.Szó szerint valami olyasmit jelent, hogy “nincs ok”, de felcserélhető a kein Problémával.
“Ó, ez semmi!” németül – Nichts zu danken!
Végül megvan a nichts zu danken kifejezés.
Míg a nicht jelentése „nem”, a nichts jelentése „semmi” – és én már elmondtam neked, mit jelent danken. Tehát valószínűleg kitalálhatja, mit jelent a nichts zu danken – “nincs mit megköszönnöm (nekem)!”
Most már tudja, hogyan kell németül mondani a “Köszönöm” szót – Szóval kezdjen el beszélni!
Danke, hogy idáig elolvasta. Mindent áttekintettem, amit tudnod kell, ha udvarias akarsz lenni és hálát akarsz mutatni a németül beszélőkkel való kapcsolattartás során.
Van valami, amit hiányoltam – talán még több regionalizmus? Van valami tanácsod, küzdelmed vagy történeted a “köszönöm” és a “kérlek” németül mondás témájával kapcsolatban? Bitte schön, tudassa velem a megjegyzéseket.
Szeretne még többet? Itt olvashat arról, hogyan tanultam folyékonyan németül 3 hónap alatt.