Rub-a-dub-dub (Magyar)

Ennek a rímnek a legkorábbi kiadott változatai megfogalmazásukban jelentősen eltérnek egymástól. A 14. századra visszavezethető eredeti mondókák a “kád” szobalányaira hivatkoznak – a modern peep show-hoz hasonló vásári látványosságra. A rím olyan típusú, amely egyébként tiszteletre méltó embereket szólít fel tiszteletlen cselekedetekért, jelen esetben meztelen hölgyeket – szobalányokat. A “Rub-a-dub-dub” ostobaság a társadalmi elutasítás fonetikai asszociációját fejleszti ki, hasonlóan a “tsk-tsk-hez”, méghozzá egy furfangosabb változatossághoz. Az óvodai rím az ilyen asszociációk tanításának egyik formája a folklórban: az ilyen társadalmi kódokkal nevelkedett egyének esetében a “Rub-a-dub-dub” kifejezés önmagában állhatna pletykák vagy innuendo mellett, anélkül, hogy közölné az összes részletet.

A Christmas Box egyik korán felvett változata, amelyet Londonban adtak ki 1798-ban, hasonló megfogalmazással rendelkezik, mint az anyalúd „Quarto vagy Melodies Complete” című kiadványában, amely 1825 körül, Massachusetts államban jelent meg Bostonban. Ez utóbbi futott:

Az eredeti változatban, amely mind Angliában, mind az USA-ban (Bostonban) megjelent, három férfi helyett három szobalányról beszélt. A későbbi kutatások szerint az Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951) szerint a dalszövegek három tiszteletre méltó városlakó jelenetét szemléltetik, amely “kétes oldalnézést néz egy helyi vásáron”.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük