Lukács 6:45 A jó ember jót hoz a szíve jó kincséből, a gonosz pedig a szíve gonosz kincséből. Mert a szív túlcsordulásából a száj szól.
Új nemzetközi verzió
A jó ember jó dolgokat hoz ki a sajátjában tárolt jóból. és egy gonosz ember gonosz dolgokat hoz ki a szívében tárolt gonoszságból. Mert a száj azt mondja, amivel a szív tele van.
New Living Translation
A jó ember jó dolgokat állít elő a jó szív kincstárából, a gonosz pedig gonoszakat a gonosz szív kincstárából. Amit mondasz, abból fakad, ami a szívedben van.
English Standard Version
A jó ember a szíve jó kincséből jót termel, a gonosz pedig gonosz kincséből gonoszt, mert a bőséges szív, amit szája beszél.
Berean Study Bible
A jó ember jó dolgokat hoz ki szíve jó kincséből, a gonosz pedig rossz dolgokat hoz ki szíve gonosz kincséből. Mert a szív túlcsordulásából a száj szól.
Berean Literal Bible
A jó ember a szíve jó kincséből előhozza azt, ami jó; és a gonosz a gonoszból kihozza azt, ami gonosz. Mert szíve bőségéből a szája szól.
King James Bible
A jó ember a szíve jó kincséből előhozza azt, ami jó; és egy gonosz ember a szíve gonosz kincséből előhozza azt, ami gonosz: mert a szív bőségéből szól a szája.
New King James Version
Egy jó ember a jó kincséből a szív jót hoz; és egy gonosz ember a szíve gonosz kincséből előhozza a gonoszt. Mert a szív bőségéből beszél a szája.
New American Standard Bible
A jó ember a szíve jó kincséből előhozza azt, ami jó; és a gonosz ember a gonosz kincsből előhozza azt, ami gonosz; mert a szája abból beszél, ami betölti a szívét.
NASB 1995
“A jó ember a szíve jó kincséből előhozza a jót, a gonosz pedig a gonosz kincsből előhozza azt, ami van gonosz, mert a szája abból szól, ami betölti a szívét.
NASB 1977
“A jó ember a szíve jó kincséből előhozza a jót; és a gonosz ember a gonosz kincsből előhozza azt, ami gonosz; mert a szája abból szól, ami betölti a szívét.
Erősített Biblia
A jó ember a szívében lévő jó kincsből jót, megtisztelőt és erkölcsöt termel; és a gonosz ember azt állítja elő, ami gonosz és romlott a gonoszból; mert a szája szívének túlcsordulásából beszél.
Christian Standard Bible
A jó ember jót termel a szívében tárolt jóból. A gonosz ember a szívében felhalmozott gonoszból gonoszt termel, mert a szája a szív túlcsordulásából beszél.
Holman Christian Standard Bible
A jó ember jót termel a szíve jó raktárából. A gonosz ember gonoszt termel a gonosz raktárból, mert a szája a szív túlcsordulásából beszél.
American Standard Version
A jó ember a szíve jó kincséből előhozza azt, ami jó; és a gonosz ember előhozza a gonosz kincsből azt, ami gonosz: mert a szív bőségéből az ő szája beszél.
Kortárs angol változat
A jó emberek jót tesznek a szívükben lévő jó miatt, de a rossz emberek a szívükben lévő gonosz miatt tesznek rosszat. Szavaid megmutatják, mi van a szívedben.
Douay-Rheims Biblia
A jó ember a szíve jó kincséből előhozza a jót, a gonosz pedig a gonosz kincsből a rosszat. Mert a szív bőségéből szól a száj.
English Revised Version
A jó ember a szíve jó kincséből előhozza azt, ami jó; és a gonosz ember a gonosz kincsből előhozza azt, ami gonosz: mert a szív bőségéből az ő szája beszél.
Jó hír fordítás
Egy jó ember jót hoz ki a jó dolgok kincséből a szíve; egy rossz ember rosszat hoz ki a rossz dolgok kincséből. A száj ugyanis azt mondja, amivel a szív tele van.
ISTEN “S WORD® fordítása
A jó emberek megteszik a jót, ami bennük van. De a gonosz emberek azt a gonoszt teszik, ami bennük van. Az emberek által mondott dolgok belülről származnak.
Nemzetközi standard változat
Egy jó ember jót termel a szíve jó kincséből, a gonosz pedig gonoszt egy gonosz kincsből, mert a száj a szív túlcsordulásából beszél. “
Literal Standard Version
A jó ember ki szíve jó kincséből előhozza azt, ami jó; és a gonosz ember a szíve gonosz kincséből előhozza azt, ami gonosz; mert a szív bővelkedéséből a szája beszél.
NET Bible
A jó ember a szíve jó kincstárából jót termel, a gonosz pedig a gonosz kincstárából gonoszt, mert a szája abból beszél, ami betölti a szívét.
Új szív Angol Biblia
A jó ember a szíve jó kincséből kihozza a jót, a gonosz pedig a gonosz kincsből a rosszat, mert a rengeteg dologból a szív, a szája beszél.
Weymouth Újszövetség
A jó ember a szívében elraktározott jóból kihozza a jót; és egy gonosz ember a felhalmozott gonoszból kihozza a rosszat; mert szíve túlcsordulásából szól a szája.
World English Bible
A jó ember a szíve jó kincséből kihozza a jót, a gonosz pedig a szíve gonosz kincséből. kihozza a rosszat, mert a szív bőségéből az ő szája beszél.
Young szó szerinti fordítása
A jó ember a szívének jó kincséből előhozza azt, ami jó; és a gonosz ember a szíve gonosz kincséből előhozza azt, ami gonosz; mert a szív bőségéből szája szól.
További fordítások …