Hogyan mondhatom oroszul KÖSZÖNÖM


’SPASIBO’

orosz nyelv nem könnyű. De ha azt mondanád, hogy “Köszönöm”, akkor csak egy szóra van szükséged – SPASIBO (спасибо). Ez teljesen elég, és ne habozzon, bármikor elmondja. Egy kis tipp azoknak, akik szeretnének természetesebben szólni – az akcentus a második szótagra kerül, míg az utolsó „O” valójában nincs kiejtve. Ez közelebb áll a „SPA-SIB-UH” kifejezéshez.

a szó az ősi szláv nyelvből származik – “spasi bog” (спаси бог), amely szó szerint fordítandó: “Isten ments”.

“Köszönjük Sztálin elvtársnak a boldog gyermekkorunkat”
V.Govorkov

Az Internet korában ez a szó több “új” változatot kapott. SPASIB – a “spasibo” rövidített, szleng szó, amelyet szöveges üzenetekben és informális baráti beszélgetésekben használnak. A még rövidebb változat – a PASIB – szintén népszerű. (S) A PASIBKI egy “aranyos” verzió, de ne használja túlzottan, hacsak nem akar túl cukrosan hangzani.

Nem csak SPASIBO

SPASIBO BOLSHOE (спасибо большое) – ha azt szeretné hozzáadni, hogy mennyire hálás vagy, akkor hozzáadhat “nagyon” – ami szó szerint azt jelenti, hogy “nagy köszönet”.

Néha az oroszok azt mondhatják, hogy” Spasibo tebe “(спасибо тебе) informálisan beszélget egy barátjával, vagy” Spasibo vam “(спасибо вам), aki hivatalosan beszél egy embercsoporttal vagy kevésbé ismert személlyel, de ez Bár egy “spasibo” erősebbé válik, a megszólítás sokkal gyakoribb.

SPASIBO TEBE BOLSHOE (спасибо большое / спасибо тебе большое), ami azt jelenti, hogy “köszönöm szépen”.

SPASIBO OGROMNOE (спасибо огромное) szó szerint HATALMAS köszönet, ami magasabb formát jelent Általában akkor használják, ha valaki valóban megtett egy szívességet, vagy sokat segített.

Katonák köszönet orvosaiknak egy terepi kórházban
Arkady Shaykhet / МАММ / MDF

A SPASIBO egyéb esetei

A Spasibo nemcsak hála, hanem egyfajta módszer is a szarkazmus megjelenítésére. A SKAZHI SPASIBO (скажи спасибо) meglehetősen durva kifejezés, ami azt jelenti, hogy hálásnak kell lenned. “Mondd” spasibo “Nem ne patkold ki anyádhoz! Vagy akár “Igen, elvettem a ruhádat, de mondd, hogy” spasibo “, visszaadtam.”

A SPASIBO másik lehetősége közelebb áll azokhoz az alkalmakhoz, amikor azt mondjuk, hogy “Köszönöm” Isten”. “SPASIBO a kertem fái túlélték a vihart.”

A SPASIBO-val több közmondás is létezik, ami azt jelenti, hogy csak maga a szó nem elég. Általában ezeket használják szellemes módon – egyes esetekben kissé durvaak is.

Spasibo v karman ne polozhish (спасибо в карман не положишь) – “Nem lehet tegye a spasibot a zsebébe ”

Spasibo na khleb ne namazhesh (спасибо на хлеб не намажешь) -” Nem terjesztheti a spasibot a kenyérre “

BLAGODARYU és más szavak

Jurij Grigorovics orosz balettmester
Szergej Smirnov / Izvestiya újság / russiainphoto.ru

Ha naponta több százszor mondod a „spasibo” kifejezést, akkor kissé unalmas. Tehát az intelligensebb vagy bohémebb hangzás érdekében a modern emberek és a fiatalok gyakran használják a francia MERCI szót. És még a SPAS helyett is IBO szokásos kifejezésekkel – például: “merci tebe bolshoe” (мерси тебе большое).

Az érdekes és nem triviális hangzás másik módja a régi BLAGODARYU (благодарю) szó használata, amelyből a „BLAGODARIT” (благодарить) ige eredete azt jelenti: bemutatni a jót ”, miközben lefordítható„ hálásnak ”.

Az archaikus forma, amelyet néha szellemes módon is használnak, a BLAGODARSTVUYU (благодарствую). PREMNOGO BLAGODAREN (премного благодарен), amely nagyon hálás és ugyanaz, de kevésbé archaikus, OCHEN BLAGODAREN (очень благодарен).

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük