boldog új évet kínai és egyéb üdvözlet
A kínai újévre több áldás és üdvözlet is tartozik. De vannak változatok még a legalapvetőbb “Boldog Új Évet!” A legegyszerűbb természetesen a Boldog Új Évet: 新年 快乐 (xīn nián kuài lè)
Kína számos dialektust is tartalmaz, például kantoni, sanghaji és pekingi dialektust. Ezek a nyelvjárások nem tartalmazzák Kína 55 etnikai kisebbségének nyelveit.
Egy európai tudós egyszer azt mondta, hogy ha minden a nyelvjárási régiók külön országgá váltak, ennek a térségnek több országa lenne, mint Európának. Az északiak és a déliek ritkán tudják megérteni egymást, annak ellenére, hogy ugyanazt az írott nyelvet használják.
A mandarin (standardizált kínai) kivételével a a legismertebb kínai nyelv valószínűleg a kantoni. A külföldiek számára nehezebb megtanulni. Az angol nem tonális nyelv. A mandarin 4 hangot tartalmaz. És a kantoni 9-et.
De ha tanulni akarsz, a kantoni „boldog új évet” kiejtik: san1 nin4 faai3 lok6!
- 春节 快乐 (chūn jiē kuài lè)
Boldog tavaszi fesztivál mandarin nyelven. - ceon1 zi t3 faai3 lok6!
Boldog tavaszi fesztivál kantoni nyelven.
Azt is mondhatja, hogy 春节 愉快 (chūn jiē yú kuài), amely egy formálisabb módszert használ a „boldog” kifejezésre. Kantoni nyelven: ceon1 zit3 jyu4 faai3
A kantoni nyelvű régiókban népszerűbb a 恭喜 发财 (gung1 hei2 faat3 coi4) kimondása. Ez áldás a gazdagságra és a jólétre. Ezt a kifejezést is használják más régiókban (mandarin: gong xǐ fā cái). De a kantoniak ezt szeretik mondani a szokásos “boldog új évet” helyett.
Néhány további költői és “haladó” variáció a “Boldog Új Évet” -ből. ”:
- 恭 贺新禧 (gōng hè xīn xǐ)
Szó szerinti fordítás: tiszteletteljes gratuláció az új évhez. - 新春 志 禧 (xīn chūn zhì xǐ)
Szó szerinti fordítás: az új tavaszi boldogság rögzítése.
Bàinián és Kowtow
Elmondható, hogy a kínai kultúra a konfucianizmuson alapszik. Ez a filozófia hangsúlyozza a modort, az udvariasságot és a tiszteletet. Az életkor, a státusz és a rang rangsorolva van a cselekvésekben. Ez különösen egyértelmű a kínai újév során.
A kínai újév köszöntését és megáldását act (bài nián) néven hívják, ami szó szerint azt jelenti, hogy látogatást kell tennünk az új évekre. Először meg kell látogatnia a család legidősebbjét (a férj részéről időseket). Ne felejtsen el ajándékokat vinni!
Cserébe a nagyszülők és a vének piros borítékot adnak a fiatalabb generációnak. A piros borítékban lévő pénz 压岁钱 (yā suì qián) néven is ismert. Szó szerint ez “pénz az év lehorgonyzásához”.
Korábban a pénznem érmék formájában volt, hasonló alakúak a fánknál. A szülők piros húrral kötötték össze az érméket és adták oda az érméket. gyerekek. Átült, hogy piros papírba csomagolják, és most piros borítékba helyezik őket.
Azáltal, hogy pénzt adnak a gyerekeknek, az idősebbek abban is reménykednek, hogy átadják a szerencse és az áldás évét. Egyes régiókban Kínában, nem pedig generációk között, a házaspárok piros borítékot adnak nem házas barátaiknak, hogy némi szerencsét adjanak.
Ahhoz, hogy ezt megkapja, 3 kötelet kell végrehajtania az idősebbeknek.
A Kowtow (磕头 / kē tóu) szó szerint azt jelenti, hogy megdönti a fejét (a padlóhoz.) Alapvetően térdel, és a kezét a földre helyezi maga előtt. Hajoljon meg és pihentesse a fejét a kezei között. Ez az ulti társ tisztelet.
Vacsoraszokás
Az év legfontosabb étkezése a szilveszteri összejöveteli vacsora. Mivel a kínaiak szeretnek másokat étkezéssel elfogyasztani, az ünnep alatt több más vacsora is lesz.
Akár otthon, akár egy étteremben kerül megrendezésre, az ülések elrendezése mindig meg van határozva.
Vacsorák otthon
Ha a hagyományos asztalt használják, akkor 4 pad lesz. Mindegyikben 8 ember ül.
A legidősebb északon, dél felé néz. Ezután csökkenő sorrendben az emberek keleten, nyugaton és végül délen ülnek. Ennek oka a fēng shuǐ (风水) meggyőződése.
Minden padban vannak kijelölt helyek is. Az északi padon a bal szélső a legfontosabb vendég. A jobb oldal a házigazdának van fenntartva.
A keleti és nyugati padok esetében az északihoz közelebbiek általában régebbi (vagy fontosabbak). A déli pad esetében inkább alkalmi.
Vacsora egy étteremben
A kínai éttermek kerekasztalai általában 8-12 embert foglalnak magukba. Ha egy privát szobában van, akkor a legbelső és középső asztal a legmagasabb rangok számára van fenntartva.A házigazda a jobb oldalon, míg a legfontosabb vendég a bal oldalon ül.
A többi asztalnál az ülések elrendezése megegyezik az otthoniakkal.
Vacsora babonái és modora
A Disney Mulan nagyszerű film volt. De súlyos hibát követtek el.
Valahányszor ettek, a pálcikákat egyenesen a tálukba rizsbe szúrták. Soha ne tedd ezt, főleg ha idősebbekkel étkezel! Úgy néz ki, mintha tömjén égetne az elhaladó ősök emlékére.
Nyugattól eltérően udvarias étkezés közben könyökét az asztalon tartani. Arra is ügyelnie kell, hogy mindent megegyen a tányérján. De itt van egy barátságos tipp: ha valaki üresnek látja a tányérját, akkor természetesen több ételt halmoz fel. Tehát, ha nem akarja ezt az ételt, próbálja megtalálni a megfelelő egyensúlyt és időzítést!
Készüljön fel némi kínosságra is. A kínaiaknak szokásuk olyan kérdéseket feltenni, amelyek kényelmetlenné tehetik a külföldieket. A legtöbben valóban tudni akarják, mert törődnek velük vagy aggódnak. A nagyszülők, a nagynénik és a nagybácsik megkérdezik:
Kaptál munkát? Hol dolgozol? Mi az éves jövedelme? Kaptál előléptetést? Találtál fiút / barátnőt? Miért ne? Szeretne megismerkedni a barátom gyerekével? Mikor házasodsz meg? Mikor van gyereked?
Ez egy nagyon idegesítő, de szívmelengető jelenség.
A helyi babonáktól és szokásoktól is érdemes érdeklődni. Például egyes régiókban van 1 étel, amelyet mindig az asztalra tesznek. De nem az ünnep utolsó napjáig fogyasztható. Ne legyél az a fickó.
Az összes legfontosabb szabály: nincsenek viták, sírás, civakodás vagy verekedés. Ez balszerencsét hoz és tönkreteszi a hangulatot.
A bonyolult szabályok és társadalmi szokások ellenére a kínai újév az ünnepek ideje. Miután mindent megsimogattál, élvezheted (és megünnepelheted a remek ételeket)!