Az 5 fő különbség a mandarin és a kantoni között
Kíváncsi volt már, mi a valódi különbség a kantoni és a mandarin között? Nem sikerült kideríteni, hogy különböző nyelvek-e vagy más nyelvjárások? Vagy azt hitte, hogy egyformák?
Olvassa el, hogy megtudja, mit kell tudnia a különbségről, mielőtt elindulna kínai útjára …
Hol beszélik őket
Kínában a mandarin a kínai többségű dialektus; A kantoni a sok kisebbségi nyelvjárás egyike, és számos kisebbségi nyelv is létezik.
A mandarin és a kantoni egyaránt kínai nyelvjárások, nem pedig különböző nyelvek. A kínai kínai nyelvjárások közé tartozik a tajvani, a shanghaji és a hakka.
Kínában becslések szerint 63 millió kantoni nyelvű beszélő él (Kína népességének 5% -a), szemben 933 millió mandarin első nyelvű beszélővel (Kínában az emberek 67% -a).
A mandarin és a kantoni nyelvet különböző nyelveken beszélik Kína egyes részei, és hogy hová megy Kínában, diktálja, melyikkel fog találkozni.
A mandarin Kína lingua franca, és Kína hivatalos nyelve (itt megismerhet néhány alapismeretet). Ez a fő nyelvjárás a nagyobb városokban, de sok város és tartomány megtartotta helyi nyelvjárását is. Kína északi és középső részének, köztük Pekingnek a helyi dialektusa.
A kantoni kínai nyelv délkeleti sarkának helyi dialektusa. Guangdong tartományban (Guangzhou főváros, korábban kantonként, ezért “kantoni” néven), valamint nyugatra fekvő déli Guangxi tartományban beszélik, emellett Hongkong és Macau fő nyelve.
A kantoni is a kínai diaszpóra fő dialektusa, mivel történelmileg a legtöbb kínai, aki külföldre került Guangdong tartományból.
Bár sok esetben használhatja a mandarint Hongkongban, ezt általában nem nagyon fogadják pozitívan.
A szerző személyes tapasztalatai szerint a Hong Kongba gyakran látogató mandarin beszélőként a mandarint jól fogadták olyan esetekben, amikor az angolt először kommunikációra használták, és nem értették meg. A szegény kantoniak elnézését követően a mandarin nyelven való kommunikáció elfogadhatónak tűnt.
A karakterek
A mandarin és a kantoni nyelvhez használt karakterek ugyanazokkal a gyökerekkel rendelkeznek az ókori Kínában, de a mandarin egyszerűsített karaktereket használ, amelyeket a kínai kormány az 1950-es években szabott szabványnak, míg kantoni még mindig a hagyományos karaktereket használja. Ahogy a nevek is utalnak rá, a hagyományos karakterek “összetettebbek”, és sokkal több karaktervonásra épülnek, mint az egyszerűsített karakterek.
Azok, akik hagyományos karakterekkel olvasnak, képesek lesznek kitalálni egyszerűsített karaktereket, de azok, akik Az egyszerűsített olvasás során nehéz lesz megérteni a hagyományos karaktereket.
Például a „sárkány” -t így írják mandarin nyelven (egyszerűsített karakterek): 龙, de így kantoni nyelven (hagyományos karakterek): 龍. A mandarin változatnak 5, de a “kantoni változatnak” 16 ütése van! (A tajvani tajvani a hagyományos karaktereket is megőrizte.)
Egy másik példa Guangzhou, Guangdong tartomány fővárosa, amelyet mandarin nyelven as, de kantoni nyelven 廣州 névvel írnak. Láthatja, hogy vannak kevés hasonlóság, de hogy mandarin nyelven beszélőként is nehéz lenne megérteni a kantoni írást. ennek alapján különböző “nyelveknek” nevezhetők). Míg lényegében ugyanazt a karakteres szótagot használják, a kiejtés néha radikálisan változik.
Aki csak mandarin nyelven beszél, az általában nem fogja tudni megérteni a kantoni nyelvet, és fordítva.
Például a “hello” mandarin nyelven nǐ hǎo, kiejtve nee-haow (itt többet megtudhat a kiejtésről), de kantoni nyelven néih-hóu.
Másik módja annak, hogy valakit üdvözöljünk. Kínában azt kell kérdezni, hogy ettek-e már. Mandarinul azt mondanád, hogy “Chīfànle ma?” De kantoni nyelven azt kérdeznéd: “Lei sik dzo fan mei a?” (kizárva a hangokat). Láthatja, hogy valaki, aki beszél mandarin nyelven, nem érti a kantoni nyelvet, és fordítva.
A hangok
A mandarin öt, míg a kantoni nyelv kilenc különböző hanggal rendelkezik. Ezek a hangok létfontosságúak, amikor megpróbálod átadni az értelmedet, és ezáltal a kantoni nyelvet nehezebb megtanulni, mint a mandarint.
Hong Kong kantoni nyelvben a kilenc hangszín közül három egyesült, és így a valóságban jelenleg csak hat hang van. Ennek a hatnak a neve sötét lapos, sötét emelkedő, sötét távozó, világos lapos, világos emelkedő és világos távozó.
Kifejezések és szólások
Mindkét nyelv más és más kifejezéseket és kifejezéseket is használ. Ez azt jelenti, hogy még ha Hongkongból is képes valaki elolvasni egy egyszerűsített kínai írást, előfordulhat, hogy nem tudja megérteni, hogy mit is közvetít az író, ha idiómákat vagy köznyelveket használunk (és fordítva). p>
Egy nagyszerű kantoni kifejezés, amely összefoglalja a fentieket, amelyek arra utalnak, hogy a mandarin és a kantoni beszélők megpróbálják megérteni egymást, a következő: “a csirke beszél a kacsával”. Alapvetően, míg a kívülállók azt gondolhatják, hogy megértik egymást , nem igazán.
Tudjon meg többet Kínáról és nyelvéről velünk
Talán ismer valakit, aki kantoni nyelven beszél, és szeretne kirándulni a kantoni szívföldre. Vagy esetleg szeretne többet megtudni a mandarinról … Azért vagyunk itt, hogy segítsünk a nyelvi nehézségek leküzdésében és nagyszerű Kínában tapasztalat.
Itt található a legkiválasztottabb mintavezetésünk, amely mandarin nyelvű és kantoni területeken egyaránt zajlik, nem pedig o a kínai konyha nagy választékát említi. Az Ön igényeinek megfelelően alakítjuk ki:
- Kína széles íze – 13 napos privát éttermi túra: Peking – Xi “an – Chengdu – Guilin – Hong Kong
Testreszabható, 4 napos hongkongi családi túránk segítségével könnyebben felfedezhetjük ezt a hihetetlen várost gyerekekkel.