Japonské pozdravy: 17 způsobů, jak říkat „Hello“ v japonštině

Chcete pozdravit „ahoj“ v japonštině?

Nyní 挨 拶 (aisatsu) znamená „pozdrav“ v japonštině. A pokud chcete zahájit konverzaci v japonštině, musíte znát své japonské pozdravy! Pozdravy jsou jedny z nejjednodušších frází, které se můžete naučit, a budete je říkat pořád.

Jeden nebo dva japonské pozdravy, například konnichiwa, už možná znáte. Konnichiwa ale není způsob, jakým byste normálně někoho pozdravili, zvláště pokud je vám blízký. To, jak se v japonštině řekne „ahoj“, závisí na situaci a na tom, koho pozdravujete.

Naučme se v japonštině „ahoj“ a ještě více s těmito základními japonskými pozdravy.

„Ahoj“ v japonštině – や あ! (Ya-)

Na začátek super jednoduchý pozdrav! や あ se mezi přáteli používá nedbale. Je to spíše výkřik k upoutání pozornosti. V japonštině je běžné pozdravte své přátele a spolupracovníky znakem や あ nebo jen あ ー (Aah-), za kterým následuje jejich jméno.

Zde je příklad:

や あ! す ず き ち ゃ ん 、 今日 い い 天 気 で す ね。 (Yaa-! Suzuki-chan, kyou ii tenki desu ne.)
„Ahoj! Suzuki-chan, dnes pěkné počasí, hm. “

Mohl byste dokonce vynechat vykřičník a pozdravit někoho jen se svým jménem a říct„ ahoj “.

„Hello“ v japonštině – こ ん に ち は (Konnichiwa)

こ ん に ち は je „ahoj“ v japonštině, ale nepoužívá se tak často, jak byste si mysleli. こ ん に ち は je poněkud formální, takže by to znělo trochu nepříjemné to říct kamarádovi. I když je v některých kulturách normální vyměňovat si krátké, přátelské pozdravy s těmi, které předáváte na ulici, v Japonsku je to velké ne-ne. Neuměli byste pozdravit projíždějícího cizince s こ ん に ち は. Používá se hlavně v semi-formálních situacích, například v kancelářských prostorech.

Znamená to také „dobré odpoledne“ v japonštině, takže byste jej opravdu používali pouze odpoledne.

„Jmenuji se“ v japonštině – 名 前 は ___ で す。 (Namae wa ____ desu.)

Jak říci „jmenuji se“ v japonštině je docela jednoduché. Dalo by se to říci dvěma způsoby: 名 前 は ___ で す。 (Namae wa _ desu.) Nebo ____ で す。 (____ desu.)

Jediné, co musíte udělat, je vyplnit své jméno do mezery. Například bych řekl 名 前 は ケ イ ト リ ン で す。 (Namae wa Keitorin desu) Nebo bych to mohl zkrátit a říct: ケ イ ト リ ン で す Ke (Keitorin desu.)

V japonštině je Namae „jméno „“, Wa je značka předmětu a desu je pomocné sloveso „je“. Proto můžete říct Namae wa nebo jen své jméno a desu. První znamená „Jmenuji se Caitlin“, zatímco druhý znamená „Jsem Caitlin.“

Z technického hlediska by celá fráze byla 私 の 名 前 は ___ で す。 (Watashi no namae wa _ desu. ) Ale watashi no („my“) není nutný, protože je chápán v kontextu. Téměř nikdy nemusíte používat watashi, pokud si nepotřebujete vyjasnit téma.

Pokud jste ve velmi formální situaci , existuje jeden méně běžný způsob, jak se představit: と 申 し ま す。 (* _ na moushimasu. *) Je to zdvořilý způsob, jak říci „Jmenuji se“ nebo „Říkám si“. Jedná se o pokornou řeč a používá se při rozhovoru s někým, kdo má mnohem vyšší postavení. Obvykle se používá pouze v obchodních situacích, když se představujete novému klientovi společnosti nebo prezidentovi společnosti.

„Dobré ráno“ v Japonština – お は よ う ご ざ い ま す (Ohayou gozaimasu)

Ráno můžete pozdravit lidi s お は よ う ご ざ い ま す. Je to formální způsob, jak někoho pozdravit, takže byste ho využili při ranním pozdravu svého šéfa.

Neformálně byste upustili gozaimasu a řekli jen ohayou. To je velmi běžné, když se řekne každému. Často uslyšíte, jak přátelé přehánějí zvuky, a na konci nakreslete „o“ jako お は よ ー!

„Dobrý večer“ v japonštině – こ ん ば ん は (Konbanwa)

Večer pozdravte ostatní slovy こ ん ば ん は. Je to zdvořilý a formální způsob, jak říci „dobrý večer“. Můžete jej použít s většinou kohokoli, ale rozhodně je častější pozdravit přátele a rodinu neformálním pozdravem v tomto seznamu.

„Goodnight“ v japonštině – お や す み な さ い (Oyasumi nasai)

Toto je spíše rozloučená fráze než pozdrav. Ale v noci a když jdete spát, řeknete お や す み な さ い. Doslovně to znamená „Jděte si odpočinout.“

Mezi přáteli a rodinou byste odešli z nasai, díky kterému je fráze formální. Místo toho řekněte お や す み -!

„Long Time No See“ v japonštině – お 久 し ぶ り で す ね (O-hisashiburi desu ne)

Pokud jste už nějakou dobu někoho neviděli (tři týdny nebo déle) můžete říci お 久 し ぶ り で す ね。 To znamená: „Už je to dlouho, hm?“ nebo „Dlouho nevidím!“ Můžete to říct komukoli, od přítele po někoho na pracovišti. Písmeno „o“ na začátku dodává respekt a „ne“ na konci znamená „jo“ nebo „ne?“ Obojí lze zrušit, aby to bylo méně formální prohlášení.

Tuto frázi zkombinujete s dalšími pozdravy. Zde je příklad:

„Yoohoo“ v japonštině – ヤ ッ ホ ー (Ya -ho-)

Toto je velmi neformální pozdrav, obvykle mezi malými dětmi nebo blízkými přáteli. Je to ženský pozdrav, ale nebojte se, chlapci – váš pozdrav je na řadě.

ヤ ッ ホ ー je další typ vykřičníku pozdravu, který upoutá pozornost blízkého přítele nebo dítěte. Je to jako křičet „Yoohoo!“ a mává na pozornost.Řídili byste se jménem svého přítele.

„Hej“ v japonštině – お す! (Osu!)

お す je mužský, slangový způsob, jak pozdravit ostatní. Dívky ne To obvykle neříkám (i když bych lhal, kdybych řekl, že to nebyl můj oblíbený neformální pozdrav. Někdy ho používám s přáteli – často dostávám podivné pohledy). A kluci by to neřekli dívkám.

Na rozdíl od ostatních neformálních frází na tomto seznamu se jedná o vykřičník, který se častěji používá, když již osobu vidíte a máte její pozornost. Takže nemusíte sledovat jméno, ale stále můžete.

Lze jej také použít jako „Ano, pane!“ nebo „Rogere!“ Některé anime to používají, ale v běžné řeči to není běžné.

„Jo!“ v japonštině – よ ー! (Yo-!)

Přesně stejné jako v angličtině. Blízkého přítele můžete neformálně pozdravit jednoduchým jo! To byste neřekli nikomu staršímu než vy. Tenhle je také mužnější, ale někdy to řeknou také mladé dívky a ženy, aby si někoho získaly pozornost.

Můžete také použít frázi お ー い! (Oi!) Používá se pouze jako výkřik, a je to mužnější výraz. Může to být trochu hrubé nebo drsné, takže to budete používat pouze s lidmi ve vašem okolí.

„Jak se máte?“ v japonštině – お 元 気 で す か (O-genki desu ka)

Někoho můžete pozdravit „Jak se máte“ vyslovením お 元 気 で す か. „O“ zde vyjadřuje respekt a „ka“ je částice otázky. Písmeno „o“ můžete vynechat, aby bylo neformální a abyste mohli odpovědět, dalo by se říci Genki desu. Slovo genki znamená „energie“ nebo „zdravé“, takže se ptáte „Jste zdraví?“

Na rozdíl od angličtiny se někoho zeptáte na tuto frázi často. Obvykle byste se nezeptali někoho, koho jste viděli včera: „Jak se dnes máte?“ v japonštině. Pokud to ale už nějakou dobu trvalo, je běžné vložit frázi do minulého času a zeptat se 元 気 だ っ た? (Genki datta, „Jak se ti dařilo?“) Pro další zjednodušení by se dalo říct jen „Genki? “ a zvednout skloňování na poslední slabice.

Další způsob, jak se zeptat, jak si někdo vede, je říci い か が で す か (Ikaga desu ka). Znamená to obojí „Jak se máš?“ a „Jak to jde?“ Ale je to formálnější a používá se k tomu, aby se jednotlivce s vyšším statusem zeptalo, jak se něco konkrétního děje. Stejně jako jeho práce nebo škola.

Příklad:

お 仕事 は い か が で す か。 ( O-shigoto wa ikaga desu ka)
„Jak to jde?“ nebo „Jak se daří vaší práci?“

„Jak se daří?“ v japonštině – 調子 は ど う で す か (Choushi wa dou desu ka)

Skutečný překlad této verze je „Jaký je váš stav?“ ale používá se neformálně k dotazu „jak to jde“ v japonštině.

Rozdíl je v tom, že jde o frázi „jak se máte“, která navazuje na něco, o čem již bylo řečeno mezi vámi a přítelem. Například když jste naposledy viděli svého přítele, řekli vám, že byli v práci udeřeni a zdůrazňovali to. Když je znovu uvidíte, můžete požádat 調子 調子 ど う で す か, aby zjistili, jak to od té doby bylo.

“ Jsem zpět!“ v japonštině – た だ い ま ー (Tadaima-)

Když přijedete domů, můžete to oznámit prohlášením た だ い ま ー! To znamená „Jsem zpět!“ nebo „Vrátil jsem se domů!“ Toto můžete použít i v práci, když jste na chvíli opustili kancelář a vrátili se.

Na oplátku vás přivítá お 帰 り (Okaeri), což doslova znamená „Vy“ jste se vrátili ”Ale překládá se lépe jako„ Vítejte zpět. “ Pokud se vracíte do kanceláře ze služební cesty nebo schůzky mimo kancelář, může vás místo toho přivítat お 疲 れ 様 (otsukaresama) nebo jen お 疲 れ (otsukare). Oba znamenají „musíte být unavení“ nebo „ děkuji za vaši tvrdou práci, “ale otsukare je méně formální.

„ Rád vás poznávám “v japonštině – は じ め ま し て (hajimemashit)

Když někoho poprvé potkáte, můžete začít vyslovením は じ め ま し て. To znamená „Rád vás poznávám.“

Za normálních okolností byste se řídili uvedením svého jména a následným vyslovením よ ろ し く お 願 い し ま す (Yoroshiku onegaishimau). Toto se také obvykle překládá jako „rád vás poznávám“ ale v japonštině má mnoho, mnoho využití. Přesnější (ale v angličtině trapný) význam by byl „prosím, postarej se o mě.“ Jedná se o formální výraz používaný vždy, když žádáte o navázání vztahu s někým, nebo když mu musíte důvěřovat. Lze jej také zkrátit na „yoroshiku“, aby byl méně formální.

A společným pozdravem na Nový rok je あ け ま し て お め で と う ご ざ い す。 今年 も よ ろ く お 願 い し ま す。 (Akemashite omedetou gozaimasu. Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu.) Takže nový rok, rok nový rok, prosím, postarej se o mě. “ Chcete-li zavřít přátele, zkrátíte to na あ け お め! 今年 も よ ろ し く (Akeome! Kotoshi mo yoroshiku).

„Vítejte!“ v japonštině – い ら っ し ゃ い ま せ (Irasshaimase)

Když vstoupíte do obchodu v Japonsku, budete často uvítáni い ら っ し ゃ い ま せ! To znamená „vítejte“ při ukládání hostů.

To byste však neřekli někomu, kdo přijde do vašeho domova. Když přijedete do domu někoho jiného, pozdravíte ho お 邪魔 し ま す (Ojama shimasu). Znamená to „omlouvám se, že vás obtěžuji.“ Hostitel by vás přivítal slovy ど う ぞ (douzo) nebo „prosím, po vás“, „přijďte“ nebo „pokračujte.”

„ Ahoj “na telefonu v japonštině – も し も し (Moshi moshi)

Odpověď na váš telefon v japonštině má také svůj vlastní pozdrav! Když na telefonu řeknete„ ahoj “, řeknete も し も し se zvýšeným skloňováním a řeknete „Ahoj?“ Vychází ze slovesa 申 す (mousu), pokorné verze „říci“. Moshi moshi byste však použili pouze při odpovídání na telefonní hovor od přítele nebo člena rodiny.

V obchodních situacích je moshi moshi považováno za neslušné. Místo toho byste odpověděli na telefon pomocí は い (hai, „ano“), za kterým následuje vaše příjmení / příjmení nebo název společnosti.

„Hezký den, hm?“ v japonštině – い い 天 気 で す ね (Ii tenki desu ne)

Stejně jako v angličtině můžete také začít tím, že někoho pozdravíte obecnou frází o počasí. Obvykle to bude něco v duchu い い 天 気 で す ね (Ii tenki desu ne, „hezké počasí, že?“) Nebo 暑 い / 寒 い で す ね (Atsui / samui desu ne, „je to horké / je to studené, že?)

Jak říkáte „Ahoj“ v japonštině?

Existuje mnoho způsobů, jak někoho pozdravit v japonštině! konverzace a začněte mluvit japonsky pomocí jednoduchého „ahoj“. Naučit se tyto fráze je skvělým místem, kde si s jazykem začít dobře rozumět.

Nyní si osvojte základní japonská slova a rozšiřte svou slovní zásobu!

Jaký je váš způsob, jak někoho pozdravit v japonštině? Držíte se tradičního こ ん に ち は nebo se rádi rozvětvujete a zkoušíte nové slangové výrazy jako お す? Stýskalo se mi po jednom, který rád používáte? Sdílejte to v komentářích!

Caitlin SacasasContent Writer, plynulý za 3 měsíce Hovoří: anglicky, japonsky, korejsky, španělsky Caitlin je tvůrce obsahu, trenér fitness, nulový plýtvání, milovník jazyků a blbeček Star Wars. Bloguje o fitness a udržitelnosti v Rebel Heart Beauty. Zobrazit všechny příspěvky od Caitlin Sacasas

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *