12+ způsobů, jak říci „prosím“ a „děkuji“ v němčině
Pokud chcete vědět, jak říci „děkuji“ v němčině, už nehledejte! Osvojte si níže uvedené fráze a vy neměl bych mít problém s německými pochoutkami a etiketou.
Existuje několik různých způsobů, jak říci „díky“ v němčině, a pokud chcete být zdvořilí, stojí za to je všechny znát.
Budu se také zabývat tím, jak reagovat na „děkuji“, tj. jak říci „jste vítáni“ v němčině.
Němčina a angličtina jsou poměrně úzce spjaty („ Oba jsou považovány za germánské jazyky), takže některá slova, která se naučíte níže, vypadají docela podobně jako slova, která již znáte z angličtiny. Nikde to není tak zřejmé, než když se naučíte první slovo:
„Děkuji“ v němčině: Danke
Danke je nejčastější a nejjednodušší způsob, jak říci „děkuji“ v Němec. Je to zřejmý příbuzný anglického slova „thanks“.
Danke můžete použít v jakékoli situaci, formální i neformální.
„Mockrát děkuji“ – Danke Schön
Schön, alternativně psaný vědec, je adjektivum, které znamená „hezký“ nebo „krásný“. Zkombinujte to s Danke a dostanete Danke Schön, což by být přeloženo jako „děkuji laskavě“.
Danke schön je v němčině velmi časté rčení; je to „trochu formálnější nebo důraznější způsob, jak říci danke. Například pokladník v supermarketu vám může říci danke schön, když vám předá vaši změnu.
„ Mnoho díky “v němčině – Danke Sehr / h2>
Sehr znamená „velmi“. Danke sehr je další běžný způsob, jak zajistit, aby váš Danke zněl trochu formálněji nebo zdvořileji. Je to víceméně zaměnitelné s Danke Schön.
„Díky a lot ”in German – Vielen Dank
Co když jste velmi vděční a jednoduchý danke nebo danke schön není dost na to, aby vyjádřil vaši vděčnost? V tomto případě můžete říci jednu věc Dank („moc děkuji“).
Nezapomeňte, že v tomto případě se jedná o mužské podstatné jméno der Dank (nezapomeňte, že podstatná jména v němčině jsou vždy psána velkým písmenem), nikoli citoslovce danke.
Viel, vyslovovaný velmi podobně jako anglické slovo „feel“, znamená „much“ nebo „many“. Zde používáme singulární akuzativní tvar vielen.
Proč vielen a ne viel? Trochu se to komplikuje, takže pokud jste v Ge Rmane, zatím bych si s tím nedělal starosti. Stačí si zapamatovat vielen Dank a budete v pořádku. Můžete přejít na další způsob, jak říci „děkuji“ v němčině.
Pokud byste chtěli vědět, je to ve skutečnosti docela zajímavé. Nejprve musíme v němčině hovořit o rozdílu mezi spočetnými a nespočetnými podstatnými jmény. Není těžké to pochopit, protože v angličtině máme stejný rozdíl: spočítatelné podstatné jméno je takové, které můžete umístit před „a“ nebo „an“ před a má jednotné a množné číslo. Nepočítatelné podstatné jméno, na druhé straně je to číslo, které nemá množné číslo.
Takže například „auto“ a „škola“ lze spočítat („auto“, „škola“), ale „vzduch“ a „štěstí“ aren „t (můžete vdechnout“ trochu vzduchu „, ale ne“ vzduch „.)
Když máte něco hodně, řeknete“ mnoho „, pokud je to spočítatelné a“ hodně „, pokud „je nespočet. Můžete tedy říci „mnoho knih“, ale ne „mnoho knih“ a „mnoho lásky“, ale ne „mnoho lásky“. Na rozdíl od angličtiny má němčina pro oba tyto případy pouze jedno slovo (viel).
Protože Dank je nespočetný, nemá množné číslo. Doslovnější překlad vielen Dank by tedy byl „moc děkuji“, stejně nepřirozený, jaký by zněl v angličtině.
To vysvětluje, proč je vílen singulární, ale ne proč je akuzativ. Tento bod je snazší vysvětlit: když se řekne vielen Dank, je to skutečně zkrácení delší věty ich schulde dir vielen Dank („Dlužím vám mnohokrát“).
Pokud rozumíte jak případy fungují v němčině, je zřejmé, že zde je Dank předmětem věty, a proto adjektivum vyžaduje akuzativní konec.
Nyní je čas přejít na některé další způsoby, jak říci „děkuji“ v němčině.
„Díky milionu“ v němčině – Tausend Dank
V angličtině můžete někomu hluboce poděkovat: „díky milionu!“ V němčině je ekvivalentním výrazem o něco tlumenější Tausend Dank („tisíc díky“).
Možná, že angličtí mluvčí pociťují 1000krát větší vděčnost než Němci? Nebo jsou Němci méně náchylní k nadsázce …
„Nejlepší díky“ v němčině – Besten Dank
C “mon, můžete přijít na to, co znamená beste, že? Pomohlo by, kdybych vám řekl, že střeva znamená „dobrá“ a besser znamená „lepší“?
To je správné, beste znamená „nejlepší“ a besten Dank znamená „nejlepší díky!“ – ne opravdu něco, co bychom řekli v angličtině, ale výraz v ústech, který byste měli vědět v němčině.
„Mockrát děkuji“ v němčině – Danke vielmals
Další dobrý způsob „moc děkuji“ v němčině je danke vielmals.
Další způsob, jak říci „děkuji“ v němčině – Ich danke dir / Ihnen / euch für…
Další příbuzný Danka a danke je sloveso danken, což nepřekvapivě znamená „poděkovat“.
- Ich danke dir – „Děkuji vám (singulární, neformální)“
- Ich danke Ihnen – „děkuji vám (singulární, formální)“
- Ich danke euch – „Děkuji (množné číslo)“
Všimněte si, že danken vyžaduje dativní zájmeno; dir, Ihnen a euch jsou dativní verze du, Sie a ihr
Nezapomeňte, že Sie, formální forma du, je psána velkým „S“! Když ji píšete malými písmeny „s“ (sie), znamená to „ona“ nebo „oni“.
„Srdečné díky“ v němčině – Herzlichen Dank
Pokryli jsme několik způsobů, jak říci „mnoho díky“ v němčině. Tady je další: herzlichen Dank.
Herz znamená srdce a přípona -lich je zhruba ekvivalentní anglickému „-ly“ – viz např. Německý Freund a freundlich vs. anglický „friend“ a „friendly“. „Heartly“ není slovo v angličtině, ale herzlich znamená něco jako „srdečný“ nebo „srdečný“.
Takže herzlichen Dank – opět si všimněte, že herzlichen je akuzativ stejně jako ve vielen Dank – znamená “ srdečné díky! “ Je to „docela formální způsob, jak někomu poděkovat v němčině.
Herzlicha poznáte podle běžného výrazu herzlichen glückwunsch -„ gratuluji! “. Viz také: herzlichen glückwunsch zum Geburtstag = „všechno nejlepší k narozeninám!“
„Vděčný“ v němčině – Dankbar
Dankbar je adjektivum, které znamená vděčný nebo vděčný.
Například: Wir sind sehr dankbar für deine Hilfe („jsme velmi vděční za vaši pomoc“).
„Díky bohu“ v němčině – Gott sei Dank
Gott sei Dank je běžná fráze, která znamená „díky bohu“, ačkoli se to přirozeně překládá jako „naštěstí“ nebo „naštěstí“.
Wir hatten Gott sei Dank einen Ersatzreifen – „Naštěstí jsme měli rezervu ”
Stejně jako v angličtině„ díky bohu “nemusíte být nábožní, abyste řekli Gott sei Dank; je široce používán lidmi všech přesvědčování. Je častější v řeči než v písemné formě.
„Děkuji“ v Bavorsku a Rakousku – Vergelts Gott
Tato zajímavá fráze je zřídka slyšet i mimo Rakousko a jižní Německo. Historicky byl v těchto regionech katolicismus dominantnější a odráží se to v několika nábožensky laděných výrazech místních dialektů.
Vergelt es Gott znamená „nechť vás za to Bůh odmění“, což zní poměrně dramatický, ale je to opravdu jen další tradiční způsob, jak říkat „děkuji“ na místech, jako je Bavorsko nebo Rakousko.
Obvykle reagujete na Vergeltův Gott pomocí Segne es Gott („Bless“ to, Bože “).
„ Díky, ty taky! “ v němčině – Danke, gleichfalls
Gleichfalls znamená „stejně“ nebo „to samé vám“. Takže pokud vám někdo poděkuje s danke, můžete odpovědět danke, gleichfalls jako způsob, jak uznat jejich vděčnost a zároveň jim na oplátku poděkovat. „Také díky vám!“
„Děkuji za …“ v němčině – Danke für
Za co jste vlastně tak vděční? Chcete-li říci, že jste vděční za konkrétní věc, použijte für.
Nezapomeňte, že podstatné jméno, které následuje po für, musí být vždy akuzativ.
Kombinujte für s některým z výrazy, které jste se naučili výše:
- Danke für das Geschenk – „Děkuji za dárek“
- Ich danke Sie für Ihre Zeit – „děkuji vám za váš čas“
- Ich bin sehr dankbar für deine Hilfe – „Jsem velmi vděčný za vaši pomoc“
Dobře, „pokryli jsme mnoho způsobů, jak poděkovat“ „Ale pokud vám někdo děkuje v němčině, jak byste měli odpovědět na německé“ děkuji „? Existuje několik možností:
„Jste vítáni“ v němčině – Bitte
Bitte je běžné a všestranné slovo. Můžete jej použít jako odpověď danke. Je to zdaleka nejběžnější způsob, jak říci „jste vítáni“ v němčině.
Stejně jako u danke můžete na konec přidat schön nebo sehr a říct bitte schön nebo danke schön.
Bitte může mít i jiné významy. Nejprve je to tak, jak říkáte „prosím“ v němčině. Za druhé to může znamenat „omluvte mě.“ Řekněte bitte? Nebo wie bitte? Jako zdvořilý způsob, jak někoho požádat, aby se opakoval.
Pokud vám někdo něco nabídne, bitte je jedním ze způsobů, jak říct „ano“ . Řeknutí Dankeho s nabídkou znamená „ne“.
„Moje potěšení“ v němčině – Gern geschehen
Gern je velmi časté příslovce, které je často těžké přímo přeložit. doslovný překlad by byl něco jako „rád“ nebo „s potěšením“. Obecně ho používáte k vyjádření, že jste ochotni nebo dokonce nadšení něco udělat.
Předpokládejte, že někomu uděláte laskavost, za kterou vám děkují. Můžete odpovědět gern geschehen – „uděláme rádi“. Je to přátelský a zdvořilý způsob, jak přijmout vděčnost druhé osoby.
Můžete také říct gern jako odpověď na nabídku; jako bitte, je to způsob, jak říci „ano, prosím“.
„Žádný problém“ v němčině – Kein Problem / Keine Ursache
Běžný způsob odpovědi na „díky“ v angličtině není „žádný problém!“ Stejný výraz existuje v němčině – Keinův problém!
Ekvivalentním výrazem je keine Ursache.Doslovně to znamená něco jako „žádný důvod“, ale lze jej zaměnitelně použít s nadšeným problémem.
„Ach, to nic!“ v němčině – Nichts zu danken!
Konečně máte výraz nichts zu danken.
Zatímco nicht znamená „ne“, nichts znamená „nic“ – a já už jsem vám řekl, co znamená danken. Pravděpodobně tedy uhodnete, co znamenají výklenky zu danken – „nic, za co bych vám měl poděkovat!“
Nyní víte, jak říci „děkuji“ v němčině – tak začněte mluvit!
Danke, že to dočetl až sem. Pokryl jsem vše, co potřebujete vědět, pokud chcete být zdvořilí a projevovat vděčnost při komunikaci s německy mluvícími.
Je mi něco, co mi chybělo – snad více regionalismu? Máte nějaké rady, problémy nebo příběhy týkající se tématu říkat „děkuji“ a „prosím“ v němčině? Bitte schön, dejte mi vědět v komentářích.
Chcete více? O tom, jak jsem se za 3 měsíce naučil plynně německy, si můžete přečíst.